Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec
sa
faux
des
quatre
saisons
With
her
scythe
of
four
seasons
Et
du
crêpe
dans
son
peignoir,
And
the
crepe
in
her
dressing
gown,
Sur
ses
échasses
de
béton
On
her
concrete
stilts
Dans
les
faubourgs
du
désespoir,
In
the
suburbs
of
despair,
Elle
meurt
sa
mort,
la
mort,
elle
meurt...
She
dies
her
death,
death,
she
dies...
Avec
ses
cordes
pour
la
pluie
With
her
strings
for
the
rain
A
encorder
les
poitrinaires
To
tie
up
the
consumptives
Ses
poumons
de
cendre
qui
prient
Her
lungs
of
ash
who
pray
Dans
la
soufflerie
des
mystères
In
the
wind
tunnel
of
mysteries
Elle
meurt
sa
mort,
la
mort,
elle
meurt...
She
dies
her
death,
death,
she
dies...
Sur
la
route
des
jours
heureux
On
the
road
of
happy
days
Dans
les
bielles
et
dans
le
courroux
In
the
connecting
rods
and
in
the
wrath
En
mettant
du
noir
sur
les
yeux
Putting
black
on
the
eyes
Et
du
sang
frais
sur
les
cailloux
And
fresh
blood
on
the
stones
Elle
meurt
sa
mort,
la
mort,
elle
meurt...
She
dies
her
death,
death,
she
dies...
L'hôpital
meublé
de
ses
gens
The
hospital
furnished
with
its
people
Dans
les
salles
où
dorment
les
chromes
In
the
rooms
where
the
chrome
sleeps
Avec
son
fils
et
ses
gants
blancs
With
her
son
and
his
white
gloves
Dans
l'anesthésie
des
royaumes
In
the
anesthesia
of
the
kingdoms
Elle
meurt
sa
mort,
la
mort,
elle
meurt...
She
dies
her
death,
death,
she
dies...
Avec
le
végétal
nourri
With
the
plant
fed
De
son
détestable
négoce
Of
her
detestable
trade
Avec
les
rires
et
les
cris
With
the
laughter
and
the
cries
Qui
croissent
sur
toutes
ces
bosses
Which
grow
on
all
these
humps
Je
vis
ma
vie,
je
vis
I
live
my
life,
I
live
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.