Paroles et traduction Leo Ferré - La mélancolie
C'est
une
rue
barrée,
c'est
c'qu'on
peut
pas
dire
It's
a
blocked
street,
it's
what
you
can't
say
C'est
dix
ans
d'purée
dans
un
souvenir
It's
ten
years
of
misery
in
a
memory
C'est
ce
qu'on
voudrait
sans
devoir
choisir
It's
what
you
want
without
having
to
choose
C'est
un
chat
perdu
qu'on
croit
retrouvé
It's
a
lost
cat
that
you
think
you've
found
again
C'est
un
chien
de
plus
dans
le
monde
qu'on
sait
It's
one
more
dog
in
the
world
that
you
know
C'est
un
nom
de
rue
où
l'on
va
jamais
It's
a
street
name
where
you
never
go
C'est
se
retrouver
seul,
Place
de
l'Opéra
It's
being
alone
in
Place
de
l'Opéra
Quand
le
flic
t'engueule
et
qu'il
ne
sait
pas
When
the
cop
yells
at
you
and
doesn't
know
Que
tu
le
dégueules
en
rentrant
chez
toi
That
you
threw
up
on
him
on
the
way
home
C'est
décontracté,
ouvrir
la
télé
It's
relaxed,
turning
on
the
TV
Et
regarder
distrait,
un
Zitron
pressé
And
watching
distractedly,
a
Zitron
squeezed
T'parler
du
tiercé
que
tu
n'a
pas
joué
Talking
to
you
about
the
trifecta
you
didn't
play
C'est
voir
un
mendiant
chez
l'conseil
fiscal
It's
seeing
a
beggar
at
the
tax
office
C'est
voir
deux
amants
qui
lisent
le
journal
It's
seeing
two
lovers
reading
the
newspaper
C'est
voir
sa
maman
chaque
fois
qu'on
s'voit
mal
It's
seeing
your
mother
every
time
you
see
her
badly
C'est
revoir
Garbo
dans
la
reine
Christine
It's
seeing
Garbo
again
in
Queen
Christina
C'est
revoir
Charlot
à
l'âge
de
Chaplin
It's
seeing
Charlie
Chaplin
in
old
age
C'est
Victor
Hugo
et
Léopoldine
It's
Victor
Hugo
and
Léopoldine
C'est
sous
la
teinture
avoir
les
cheveux
blancs
It's
having
white
hair
under
the
dye
Et
sous
la
parure
faire
la
part
des
ans
And
under
the
finery,
making
the
years
count
C'est
sous
la
blessure,
voir
passer
le
temps
It's
seeing
time
pass
under
the
wound
C'est
un
chimpanzé
au
zoo
d'Anvers
It's
a
chimpanzee
at
the
Antwerp
Zoo
Qui
meurt
à
moitié,
qui
meurt
à
l'envers
Who
dies
halfway,
who
dies
upside
down
Qui
donnerait
ses
pieds
pour
un
revolver
Who
would
give
his
feet
for
a
revolver
C'est
les
yeux
des
chiens
quand
il
pleut
des
os
It's
the
eyes
of
dogs
when
it
rains
bones
C'est
les
bras
du
Bien,
quand
le
Mal
est
beau
It's
the
arms
of
Good
when
Evil
is
beautiful
C'est
quelquefois
rien,
c'est
quelquefois
trop
It's
sometimes
nothing,
sometimes
too
much
C'est
voir
dans
la
pluie,
le
sourire
du
vent
It's
seeing
the
smile
of
the
wind
in
the
rain
Et
dans
l'éclaircie
la
gueule
du
printemps
And
in
the
clearing,
the
face
of
spring
C'est
dans
les
soucis,
voir
qu'la
fleur
des
champs
It's
seeing
the
flower
of
the
fields
in
the
cares
C'est
regarder
l'eau
d'un
dernier
regard
It's
looking
at
the
water
with
a
last
glance
Et
faire
la
peau
au
divin
hasard
And
making
the
divine
chance
pay
Et
rentrer
penaud,
et
rentrer
peinard
And
going
home
in
shame,
and
going
home
in
peace
C'est
avoir
le
noir,
sans
savoir
très
bien
It's
having
the
blues,
without
knowing
very
well
Ce
qu'il
faudrait
voir
entre
loup
et
chien
What
you
should
see
between
dusk
and
dawn
C'est
un
désespoir
qu'a
pas
les
moyens
It's
a
despair
that
can't
afford
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.