Leo Ferré - La poésie fout l'camp villon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - La poésie fout l'camp villon




La poésie fout l'camp villon
Poetry Scatters Away Villon
Tu te balances compagnon
You're swaying, mate
Comme une tringle dans le vent
Like a clothesline in the wind
Et le maroufle que l'on pend
And the knave who's being hanged
Se fout pas mal de tes chansons
Doesn't give a damn about your songs
Tu peux toujours t'emmitoufler
You can always wrap yourself up
Pour la saison chez Gallimard
With Gallimard for the season
Tu sais qu'avec ou sans guitare
You know that with or without guitar
On finit toujours sur les quais
You always end up on the quays
La poésie fout le camp Villon
Poetry scatters away, Villon
Y'a que du néant sous du néon
There's only nothingness under neon
Mais tes chansons même en argot
But your songs, even in slang
Ont quelques siècles sur le dos
Are centuries old
Si je parle d'une ballade
If I speak of a ballad
A faire avec mon vieux hibou
To be made with my old owl
On me demandera jusqu'où
I'll be asked how long
Je pense aller en promenade
I intend to go walking
On ne sait pas dans mon quartier
Nobody knows in my neighborhood
Qu'une ballade en vers français
That a ballad in French verse
Ça se fait sur deux sous du papier
Is made on two cents worth of paper
Et sans forcément promener
And without necessarily walking
La poésie fout le camp Villon!
Poetry scatters away, Villon!
Y'a que des bêtas sous du béton
There are only fools under concrete
Mais tes chansons même en argot
But your songs, even in slang
Ont quelques siècles sur le dos
Are centuries old
En mil neuf cent cinquante et plus
In 1950 or more
De tes juges on a les petits
Your judges' lineage lives on
Ça tient de famille à ce que l'on dit
It runs in the family, or so it's said
Ça se fout une robe et t' es pendu
It puts on a robe and you're hung
Tu vois rien n'a tellement changé
You see, nothing has really changed
A part le fait que tu n'es plus
Apart from the fact that you're gone
Pour rimer les coups d' pieds au cul
To put your rhymes to the kicks in the rear
Que nous ne savons plus donner
That we no longer know how to throw
La poésie fout le camp Villon!
Poetry scatters away, Villon!
Y'a que du néant sous du néon
There's only nothingness under neon
Mais tes chansons même en argot
But your songs, even in slang
Ont quelques siècles sur le dos
Are centuries old
Emmène-moi dedans ta nuit
Take me into your night
Qu'est pas frangine avec la loi
That's no accomplice of the law
J'ordonne qu'après mon trépas
I decree that after my passing
Ce qui est écrit soit écrit
What is written, let it be written
Y'a des corbeaux qui traînent ici
There are ravens hanging around here
Peut-être qu'ils n'ont plus de pain
Maybe they no longer have any bread
Et je n'attendrai pas demain
And I won't wait for tomorrow
Pour qu'ils aient un peu de ma vie
For them to have a bit of my life
La poésie fout le camp François
Poetry scatters away, François
Emmène-moi emmène-moi
Take me, take me
Nous irons boire à Montfaucon
We'll drink at Montfaucon
A la santé de la chanson.
To the health of the song.





Writer(s): Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.