Paroles et traduction Leo Ferré - La rengaine d'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La rengaine d'amour
The Love Song
C'était
un
gars
qu'avait
du
cran
He
was
a
guy
who
had
courage
Il
croyait
plus
aux
boniments
He
no
longer
believed
in
nonsense
Il
avait
même
l'air
d'un
apôtre
He
even
had
the
air
of
an
apostle
On
se
laissait
dire
qu'il
buvait
de
trop
They
said
he
drank
too
much
Qu'il
ne
lisait
jamais
les
journaux
That
he
never
read
the
newspapers
Où
ce
qu'on
parlait
toujours
des
autres
Where
they
always
talked
about
others
Mais
chaque
soir
comme
un
Jésus
But
every
night
like
a
Jesus
Qui
prêcherait
des
choses
qu'on
ne
sait
plus
Who
would
preach
things
we
no
longer
know
Dans
un
bastringue
sans
importance
In
an
unimportant
café
Il
s'asseyait
majestueux
He
would
sit
majestically
Pour
écouter
les
larmes
aux
yeux
To
listen
with
tears
in
his
eyes
Un
air
qui
sentait
bon
la
France
A
tune
that
smelled
good
of
France
C'était
une
rengaine
d'amour
It
was
a
love
song
Qui
lui
rappelait
les
beaux
jours
That
reminded
him
of
the
good
old
days
Les
beaux
jours
passés
dans
la
gloire
The
good
old
days
spent
in
glory
Ça
lui
faisait
des
chose
dans
le
dos
It
made
things
happen
in
his
back
Comme
lorsqu'il
montait
à
l'assaut
Like
when
he
went
on
the
attack
Pour
je
ne
sais
quelle
victoire
For
some
unknown
victory
Il
revoyait
tous
ses
amis
He
saw
again
all
his
friends
Qui
pleins
de
joie
étaient
partis
Who
full
of
joy
had
left
Pour
une
lointaine
chimère
For
a
distant
chimera
Avec
une
rengaine
d'amour
With
a
love
song
Qui
leur
faisait
croire
aux
beaux
jours
That
made
them
believe
in
the
good
old
days
Adieu
les
copains
de
naguère
Farewell,
friends
of
yore
Il
n'aimait
plus
le
genre
humain
He
no
longer
loved
mankind
Qu'était
de
venu
un
genre
pas
bien
Which
had
become
a
bad
kind
Depuis
des
aventures
bizarres
Since
strange
adventures
Et
la
sagesse
lui
faisant
défaut
And
wisdom
failed
him
Comme
il
était
assez
costaud
As
he
was
quite
strong
Il
cherchait
toujours
la
bagarre
He
was
always
looking
for
a
fight
Alors
l'histoire
de
se
faire
la
main
So
the
story
of
making
his
hand
Il
faisait
passer
le
goût
du
pain
He
made
it
taste
like
bread
A
un
monsieur
de
sa
connaissance
To
a
gentleman
of
his
acquaintance
Qu'avait
osé
rigoler
de
lui
Who
had
dared
to
make
fun
of
him
Dans
le
bistrot
tout
rempli
d'ennui
In
the
bistro
filled
with
boredom
Où
l'on
jouait
un
air
de
France
Where
they
played
a
tune
of
France
C'était
une
rengaine
d'amour
It
was
a
love
song
Qui
lui
rappelait
les
beaux
jours
That
reminded
him
of
the
good
old
days
Les
beaux
jours
gâchés
par
la
peine
The
good
old
days
spoiled
by
pain
Il
revoyait
sa
petite
maison
He
saw
again
his
little
house
Qu'avait
disparu
sans
façon
Which
had
disappeared
without
a
fuss
Un
jour
qu'il
n'avait
pas
eu
de
veine
One
day
when
he
was
unlucky
Il
savait
bien
que
le
bon
dieu
He
knew
well
that
the
good
Lord
Est
un
brave
type
qui
fait
de
son
mieux
Is
a
brave
guy
who
does
his
best
Mais
faut
pas
être
trop
difficile
But
don't
be
too
picky
Avec
une
rengaine
d'amour
With
a
love
song
On
peut
se
fabriquer
des
beaux
jours
We
can
create
good
days
for
ourselves
Pourvu
qu'on
sache
se
tenir
tranquille
As
long
as
we
know
how
to
keep
still
Un
soir
sans
qu'on
ait
su
pourquoi
One
night
without
anyone
knowing
why
Un
étranger
un
maladroit
A
stranger,
an
idiot
Lui
mit
le
nez
dans
sa
misère
Put
his
nose
in
his
misery
Et
parce
qu'il
se
dégonflait
jamais
And
because
he
never
let
go
Au
malotru
qu'avait
parlé
To
the
boor
who
had
spoken
Il
fit
une
large
boutonnière
He
made
a
big
buttonhole
C'est
ainsi
que
finit
le
roman
This
is
how
the
novel
ends
De
ce
pauvre
garçon
qu'avait
du
cran
Of
this
poor
boy
who
had
courage
Jusqu'à
nier
les
évidences
To
the
point
of
denying
evidence
Et
l'on
appris
par
les
journaux
And
we
learned
from
the
newspapers
Qu'il
reçut
douze
balles
dans
la
peau
That
he
received
twelve
bullets
in
the
skin
Pour
avoir
trop
aimé
la
France
For
having
loved
France
too
much
Finie
la
rengaine
d'amour
The
love
song
is
over
Fini
le
souvenir
des
beaux
jours
The
memory
of
the
good
old
days
is
over
Des
beaux
jours
passés
dans
le
courage
The
good
old
days
spent
in
courage
Si
cette
histoire
nous
fait
pleurer
If
this
story
makes
us
cry
Ça
nous
empêche
pas
de
la
chanter
It
doesn't
stop
us
from
singing
it
Car
ce
serait
vraiment
dommage
Because
it
would
be
a
real
shame
Nous
reverrons
tous
nos
amis
We
will
see
all
our
friends
again
Qui
pleins
de
joie
étaient
partis
Who
full
of
joy
had
left
En
se
donnant
la
comédie
By
playing
a
comedy
Avec
une
rengaine
d'amour
With
a
love
song
Qui
leur
faisait
croire
aux
beaux
jours
That
made
them
believe
in
the
good
old
days
Au
diable
la
géographie
To
hell
with
geography
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.