Paroles et traduction Leo Ferré - La Révolution
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Révolution
The Revolution
LA
RÉVOLUTION
THE
REVOLUTION
La
Révolution
The
Revolution
La
Révolution
The
Revolution
Ça
s'arrange
It
arranges
itself
La
Révolution
ça
s'explique
The
Revolution
can
be
explained
Et
quand
ça
s'explique
And
when
it
is
explained
Ça
se
complique
It
becomes
complicated
Et
ça
se
met
dans
une
commission
And
it
is
put
in
a
commission
Et
ça
se
met
dans
une
commission
And
it
is
put
in
a
commission
De
l'armée
de
préférence
Preferably
of
the
army
Eddy
Sanguinetti,
Eddy
Sanguinetti,
Qui
est-ce
celui-là
dit?
Who
is
he,
she
says?
C'est
un
Corse?
Is
he
a
Corsican?
Eh
non,
c'est
un
gaulliste
No,
he's
a
Gaullist
Ça
se
vise
It
is
targeted
La
télévision
ça
litige
Television
it
litigates
Et
quand
ça
litige
And
when
it
litigates
Ça
se
corrige
It
is
corrected
Ça
se
met
dans
un
communiqué
It
is
put
in
a
statement
Ça
se
met
dans
un
communiqué
It
is
put
in
a
statement
Trafiqué
de
préférence
preferably
rigged
Eh
dit,
ce
Finaltelli
My
Dear,
this
Finaltelli
Qu'est-ce
c'est
celui-là
encore?
Who
is
this
one
again?
C'est
un
Corse?
Is
he
a
Corsican?
Eh...
eh...
c'est
un
gaulliste...
Well...
well...
he's
a
Gaullist...
La
Révolution
The
Revolution
C'est
pratique
It
is
practical
La
Révolution
The
Revolution
Ça
tombe
comme
ça
peut
It
falls
as
it
may
Et
ça
prête
And
it
lends
itself
Et
quand
ça
prête
trop
And
when
it
lends
itself
too
much
Ça
se
met
dans
une
augmentation
It
is
put
in
an
increase
Ça
se
met
dans
une
augmentation
It
is
put
in
an
increase
Du
fumier
de
préférence
Preferably
of
manure
Ortoli,
Ortoli
Ortoli,
Ortoli
Qui
est-ce
lui
alors?
Who
is
he
then?
C'est
un
gaulliste?
Is
he
a
Gaullist?
Non
c'est
un
ministre!
No,
he's
a
minister!
La
Révolution
The
Revolution
La
Révolution
The
Revolution
La
Révolution
The
Revolution
Quand
ça
tralalère
trop
When
it
tralalères
too
much
Ça
se
met
dans
un
coin
à
glander
It
goes
to
a
corner
to
slack
off
Ça
se
met
dans
un
coin
à
glander
It
goes
to
a
corner
to
slack
off
Pour
longtemps
de
préférence
Preferably
for
a
long
time
Et
tout
ces
mec
qu'on
voit
plus
dis
And
all
these
guys
we
don't
see
anymore,
say
Qui
c'était
ça?
Who
were
they?
C'était
des...
- Non
They
were...
- No
C'était
peut-être
des...
- Non,
non,
non
Maybe
they
were...
- No,
no,
no
Mais
alors
qui
c'était?
But
then
who
were
they?
- C'était
des
journalistes
honnêtes
- They
were
honest
journalists
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.