Paroles et traduction Leo Ferré - La chambre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
m'a
prêté
quatre
vieux
murs
pour
y
loger
mes
quatre
membres
They
have
lent
me
four
old
walls
to
house
my
four
limbs
Et
dans
ce
réduit
très
obscur,
je
voulus
installer
ma
chambre
And
in
this
very
dark
space,
I
wanted
to
set
up
my
room
Pour
lui
donner
un
air
coquet,
je
suspendis
aux
murs
en
pente
To
give
it
a
coquettish
air,
I
hung
on
the
sloping
walls
Les
diplômes
que
j'ai
manqués
et
mes
décorations
absentes
The
degrees
which
I
had
missed
and
my
absent
decorations
Sur
une
table
les
photos
de
celles
que
se
refusèrent
On
a
table
the
photos
of
those
who
refused
themselves
Sur
des
rayons
les
in-quarto
des
livres
que
je
n'ai
su
faire
On
shelves
the
in-quarto
of
the
books
which
I
did
not
know
how
to
make
J'ai
mis
derrière
les
fagots
les
grands
crus
de
notre
royaume
I
have
put
behind
the
faggots
the
great
vintages
of
our
kingdom
Les
Chambertin
et
les
Margaux
dont
j'ignore
jusqu'à
l'arôme
The
Chambertin
and
the
Margaux
whose
aroma
I
ignore
Et
dans
un
vaste
coffre-fort,
rangés
en
piles
régulières
And
in
a
vast
strongbox,
ranged
in
regular
heaps
Toutes
les
valeurs
et
tout
l'or
que
j'aurais
pu
gagner
naguère.
All
the
values
and
all
the
gold
which
I
could
have
earned
long
ago.
Par
la
fenêtre
se
glissant,
voici
qu'un
doux
rayon
bleuâtre
Gliding
through
the
window,
behold
a
soft
bluish
ray
Est
venu
remplir
mon
théâtre
d'un
mobilier
étourdissant
Has
come
to
fill
my
theater
with
stunning
decor
Voici
des
tapis
d'ambition,
voici
des
tentures
de
rêve
Here
are
the
rugs
of
ambition,
here
are
the
tapestries
of
dreams
Voici
qu'un
rideau
se
soulève
sur
un
chevalet
d'illusions
Here
is
a
curtain
rising
on
an
easel
of
illusions
Voici
des
coussins
de
serments
couvrant
des
fauteuils
de
promesses
Here
are
cushions
of
vows
covering
armchairs
of
promises
Et
puis
des
colliers
de
tendresse
et
des
bouquets
de
sentiments
And
then
necklaces
of
tenderness
and
bouquets
of
feelings
Voici
le
mirage
de
l'Art,
voici
des
songes
en
rasades
Here
is
the
mirage
of
Art,
here
are
dreams
in
slugs
Le
divan
de
Schéhérazade
et
le
clavecin
de
Mozart
The
divan
of
Scheherazade
and
the
harpsichord
of
Mozart
La
chimère
en
quatre
secondes,
décorateur
sur
champ
d'azur
The
chimera
in
four
seconds,
decorator
on
azure
field
A
fait
de
mes
quatre
vieux
murs
la
plus
belle
chambre
du
monde.
Has
made
my
four
old
walls
the
most
beautiful
room
in
the
world.
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la.
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leo Ferre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.