Leo Ferré - Le flacon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leo Ferré - Le flacon




Le flacon
Флакон
Il est de forts parfums pour qui toute matière
Есть сильные духи, для которых любая материя
Est poreuse. On dirait qu'ils pénètrent le verre.
Проницаема. Кажется, они проникают сквозь стекло.
En ouvrant un coffret venu de l'Orient
Открывая шкатулку, прибывшую с Востока,
Dont la serrure grince et rechigne en criant,
Чей замок скрипит и упирается, ворча,
Ou dans une maison déserte quelque armoire
Или в заброшенном доме какой-нибудь шкаф,
Pleine de l'âcre odeur des temps, poudreuse et noire,
Полный едкого запаха времени, пыльный и чёрный,
Parfois on trouve un vieux flacon qui se souvient,
Порой находишь старый флакон, хранящий память,
D'où jaillit toute vive une âme qui revient.
Из которого вдруг вырывается живая, вернувшаяся душа.
Mille pensers dormaient, chrysalides funèbres,
Тысячи мыслей дремали, словно погребальные куколки,
Frémissant doucement dans les lourdes ténèbres,
Еле слышно трепеща в густой тьме,
Qui dégagent leur aile et prennent leur essor,
Расправляющие свои крылья и взмывающие ввысь,
Teintés d'azur, glacés de rose, lamés d'or.
Окрашенные лазурью, ледяные от розового, отливающие золотом.
Voilà le souvenir enivrant qui voltige
Вот пьянящее воспоминание, порхающее
Dans l'air troublé; les yeux se ferment; le Vertige
В смутном воздухе; глаза закрываются; головокружение
Saisit l'âme vaincue et la pousse à deux mains
Охватывает покорённую душу и толкает её обеими руками
Vers un gouffre obscurci de miasmes humains;
К тёмной бездне человеческих миазмов;
Il la terrasse au bord d'un gouffre séculaire,
Оно повергает её на край вековой пропасти,
Où, Lazare odorant déchirant son suaire,
Где, благоуханный Лазарь, разрывающий свой саван,
Se meut dans son réveil le cadavre spectral
Движется в своём пробуждении призрачный труп
D'un vieil amour ranci, charmant et sépulcral.
Старой прогорклой любви, чарующей и погребальной.
Ainsi, quand je serai perdu dans la mémoire
Так, когда я буду забыт в памяти
Des hommes, dans le coin d'une sinistre armoire
Людей, в углу мрачного шкафа,
Quand on m'aura jeté, vieux flacon désolé,
Когда меня выбросят, старый заброшенный флакон,
Décrépit, poudreux, sale, abject, visqueux, fêlé,
Дряхлый, пыльный, грязный, отвратительный, липкий, треснутый,
Je serai ton cercueil, aimable pestilence!
Я буду твоим гробом, любезная чума!
Le témoin de ta force et de ta virulence,
Свидетелем твоей силы и твоей ядовитости,
Cher poison préparé par les anges! liqueur
Дорогой яд, приготовленный ангелами! Ликёр,
Qui me ronge, ô la vie et la mort de mon coeur!
Который разъедает меня, о, жизнь и смерть моего сердца!
Baudelaire, Les Fleurs du Mal
Бо들레р, Цветы Зла





Writer(s): Charles Baudelaire, Charles Beaudelaire, Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.