Je ne suis qu'un artiste de Variétés et ne peux rien dire qui ne puisse être dit "de variétés" car on pourrait me reprocher de parler de choses qui ne me regardent pas
Я всего лишь эстрадный артист и не могу сказать ничего, что не могло бы быть сказано "с эстрады", ведь меня могут упрекнуть в том, что я говорю о вещах, которые меня не касаются.
Comme si je vous disais qu'un Premier Ministre Britannique ou bien papou ou bien d'ailleurs pouvait être déclaré incompétent
Как если бы я сказал тебе, милая, что британский премьер-министр, или папуасский, или какой-либо ещё, может быть объявлен некомпетентным.
Comme si je vous disais qu'un ministre de l'Intérieur d'une République lointaine ou plus présente pouvait être une canaille
Как если бы я сказал тебе, что министр внутренних дел какой-нибудь далёкой или более близкой республики может оказаться негодяем.
Comme si je vous disais que les cadences chez Renault sont exténuantes
Как если бы я сказал тебе, что темпы работы на заводе Renault изнурительны.
Comme si je vous disais que les cadences exténuent les ouvriers jamais les Président
Как если бы я сказал тебе, что эти темпы изнуряют рабочих, но никогда
– президентов.
Comme si je vous disais que l'humiliation devrait pourtant s'arrêter devant ces femmes des industries chimiques avec leurs doigts bouffés aux acides et leurs poumons en rade
Как если бы я сказал тебе, что унижения должны прекратиться перед этими женщинами с химических заводов, с их разъеденными кислотой пальцами и больными лёгкими.
Comme si je vous disais qu'à Tourcoing et plus généralement dans le textile en ce moment ça licencie facile
Как если бы я сказал тебе, что в Туркуэне, да и вообще в текстильной промышленности, сейчас легко увольняют.
Comme si je vous disais qu'il pourrait peut-être exister un prisonnier politique qu'on aurait jugé pour la forme
Как если бы я сказал тебе, что, возможно, существует политический заключённый, которого судили для проформы.
Comme si je vous disais que je pourrais suivre dans la rue ce procureur qui regarde avec l'eau dans la bouche le ventre d'une enfant mineure
Как если бы я сказал тебе, что я мог бы идти по улице за этим прокурором, который с вожделением смотрит на живот несовершеннолетней девочки.
Comme si je vous disais que ce procureur pourrait être celui qui aurait pu requérir contre ce prisonnier politique qu'on aurait jugé pour la forme.
Как если бы я сказал тебе, что этот прокурор, возможно, тот самый, кто мог бы требовать наказания для этого политического заключённого, которого судили для проформы.
Comme si je vous disais qu'un intellectuel peut descendre dans la rue et vendre le journal
Как если бы я сказал тебе, что интеллигент может выйти на улицу и продавать газету.
Comme si je vous disais que ce journal est un journal qu'on aurait pu interdire
Как если бы я сказал тебе, что эта газета
– та, которую могли бы запретить.
Comme si je vous disais que le pays qui s'en prend à la liberté de la presse est un pays au bord du gouffre
Как если бы я сказал тебе, что страна, посягающая на свободу прессы, находится на краю пропасти.
Comme si je vous disais que ce journal qui aurait pu être interdit par ce pays au bord du gouffre pourrait peut-être s'appeler la Cause du Peuple
Как если бы я сказал тебе, что эта газета, которую могли бы запретить в этой стране на краю пропасти, возможно, называется «Дело народа».
Comme si je vous disais que le gouvernement intéressé par ce genre de presse d'opposition pourrait sans doute s'imaginer qu'il n'y a ni cause ni peuple
Как если бы я сказал тебе, что правительство, заинтересованное в такого рода оппозиционной прессе, вероятно, воображает, что нет ни дела, ни народа.
Comme si je vous disais que dans le cas bien improbable où l'on interdirait le journal la Cause du Peuple il faudrait l'acheter et le lire
Как если бы я сказал тебе, что в том маловероятном случае, если газету «Дело народа» запретят, её нужно покупать и читать.
Comme si je vous disais qu'il faudrait alors en parler à vos amis
Как если бы я сказал тебе, что тогда нужно рассказать о ней своим друзьям.
Comme si je vous disais que les amis de vos amis peuvent faire des millions d'amis
Как если бы я сказал тебе, что друзья твоих друзей могут привести миллионы друзей.
Comme si je vous disais d'aller faire tous ensemble la révolution
Как если бы я сказал тебе всем вместе идти делать революцию.
Comme si je vous disais que la révolution c'est peut-être une variété de la politique
Как если бы я сказал тебе, что революция
– это, возможно, разновидность политики.
Et je ne vous dis rien qui ne puisse être dit de "variétés" moi qui ne suis qu'un artiste de Variétés
И я не говорю тебе ничего, что не могло бы быть сказано «с эстрады», я, который всего лишь эстрадный артист.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.