Paroles et traduction Leo Ferré - Les assis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noirs
de
loupes,
grêlés,
les
yeux
cerclés
de
bagues
vertes
Black
from
their
magnifying
glasses,
pockmarked,
with
green
circles
around
their
eyes
Leurs
doigts
boulus
crispés
à
leurs
fémurs
Their
knobbly
fingers
clenched
to
their
thighs
Le
sinciput
plaqué
de
hargnosités
vagues
Their
foreheads
covered
with
vague
ugliness
Comme
les
floraisons
lépreuses
des
vieux
murs
Like
the
leprous
blooms
of
old
walls
Ils
ont
greffé
dans
des
amours
épileptiques
They
have
grafted
themselves
into
epileptic
love
Leur
fantasque
ossature
aux
grands
squelettes
noirs
de
leurs
chaises
Their
whimsical
bones
to
the
great
black
skeletons
of
their
chairs
Leurs
pieds
aux
barreaux
rachitiques
Their
feet
in
the
rickety
bars
S'entrelacent
pour
les
matins
et
pour
les
soirs
Intertwine
for
mornings
and
for
evenings
Ces
vieillards
ont
toujours
fait
tresse
avec
leurs
sièges
These
old
men
have
always
been
plaited
with
their
chairs
Sentant
les
soleils
vifs
percaliser
leur
peau
Feeling
the
bright
sunshine
scorching
their
skin
Ou,
les
yeux
à
la
vitre
où
se
fanent
les
neiges
Or,
their
eyes
at
the
window
where
the
snow
fades
Tremblant
du
tremblement
douloureux
du
crapaud
Trembling
with
the
painful
trembling
of
the
toad
Et
les
Sièges
leur
ont
des
bontés
And
the
Chairs
have
kindness
to
them
Culottée
de
brun,
la
paille
cède
aux
angles
de
leurs
reins
Buffed
in
brown,
the
straw
gives
way
to
the
angles
of
their
loins
L'âme
des
vieux
soleils
s'allume,
emmaillotée
The
soul
of
the
old
suns
lights
up,
swaddled
Dans
ces
tresses
d'épis
où
fermentaient
les
grains
In
these
braids
of
corn
where
grains
ferment
Et
les
sssis,
genoux
aux
dents,
verts
pianistes
And
the
sssis,
knees
to
teeth,
green
pianists
Les
dix
doigts
sous
leur
siège
aux
rumeurs
de
tambour
Ten
fingers
under
their
seat
with
the
rumors
of
a
drum
S'écoutent
clapoter
des
barcarolles
tristes
They
listen
to
themselves
play
sad
barcarolles
Et
leurs
caboches
vont
dans
des
roulis
d'amour
And
their
heads
go
in
rolls
of
love
Oh,
ne
les
faites
pas
lever,
c'est
le
naufrage
Oh,
don't
make
them
get
up,
that's
the
shipwreck
Ils
surgissent,
grondant
comme
des
chats
giflés
They
emerge,
growling
like
slapped
cats
Ouvrant
lentement
leurs
omoplates,
ô
rage
Slowly
opening
their
shoulder
blades,
oh
rage
Tout
leur
pantalon
bouffe
à
leurs
reins
boursouflés
All
their
pants
are
puffy
at
their
bloated
loins
Et
vous
les
écoutez,
cognant
leurs
têtes
chauves
And
you
listen
to
them,
banging
their
bald
heads
Aux
murs
sombres,
plaquant
et
plaquant
leurs
pieds
tors
Against
the
dark
walls,
slamming
and
slamming
their
twisted
feet
Et
leurs
boutons
d'habit
sont
des
prunelles
fauves
And
their
coat
buttons
are
tawny
pupils
Qui
vous
accrochent
l'œil
au
fond
des
corridors
Who
catch
your
eye
at
the
end
of
the
corridors
Puis
ils
ont
une
main
invisible
qui
tue
Then
they
have
an
invisible
hand
that
kills
Au
retour,
leur
regard
filtre
ce
venin
noir
On
their
return,
their
gaze
filters
this
black
venom
Qui
charge
l'œil
souffrant
de
la
chienne
battue
That
charges
the
suffering
eye
of
the
beaten
bitch
Et
vous
suez,
pris
dans
un
atroce
entonnoir
And
you
sweat,
caught
in
an
atrocious
funnel
Rassis,
les
poings
noyés
dans
des
manchettes
sales
Sitting
back,
fists
drowned
in
dirty
cuffs
Ils
songent
à
ceux-là
qui
les
ont
fait
lever
They
think
of
those
who
made
them
get
up
Et,
de
l'aurore
au
soir,
des
grappes
d'amygdales
And,
from
dawn
to
dusk,
clusters
of
tonsils
Sous
leurs
mentons
chétifs
s'agitent
à
crever
Under
their
puny
chins
are
busting
to
burst
Quand
l'austère
sommeil
a
baissé
leurs
visières
When
the
austere
sleep
has
lowered
their
visors
Ils
rêvent
sur
leur
bras
de
sièges
fécondés
They
dream
on
their
arms
of
fertilized
chairs
De
vrais
petits
amours
de
chaises
en
lisière
Of
real
little
chair
loves
on
the
edge
Par
lesquelles
de
fiers
bureaux
seront
bordés
By
which
proud
desks
will
be
lined
Des
fleurs
d'encre
crachant
des
pollens
en
virgule
Flowers
of
ink
spitting
pollen
in
commas
Les
bercent,
le
long
des
calices
accroupis
Rock
them,
along
the
squatting
chalices
Tels
qu'au
fil
des
glaïeuls
le
vol
des
libellules
Such
as
the
flight
of
dragonflies
along
the
reeds
Et
leur
membre
s'agace
à
des
barbes
d'épis
And
their
member
is
annoyed
by
the
beards
of
wheat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arthur Rimbaud, Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.