Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les copains d'la neuille
Ночные друзья
Les
copains
de
la
neuille
Ночные
друзья,
Les
frangins
de
la
night
Братья
по
ночи,
Ceux
qu'on
le
portefuille
Те,
у
кого
кошелек
Plus
ou
moins
all
right
Более-менее
полон,
Ceux
pour
qui
la
mouise
Те,
для
кого
дрянь
Ça
fleurit
que
le
jour
Цветет
только
днем,
Qu'ont
le
rouquin
en
guise
У
кого
рыжая
De
frisson
d'amour
Вместо
любовного
трепета.
Les
copains
de
cocagne
Друзья
из
страны
изобилия,
Ceux
qu'ont
des
fafiots
У
кого
есть
шмотки
Et
qui
font
des
magnes
И
кто
строит
глазки
A
la
Veuve
Clicquot
Вдове
Клико,
Ceux
qui
comptent
les
heures
Те,
кто
считает
часы
Sur
leurs
pattes
en
velours
На
своих
бархатных
лапках,
Et
qu'ont
une
demeure
И
у
кого
есть
жилище,
Pour
y
planquer
le
jour.
Чтобы
прятаться
от
дня.
Les
copains
de
la
farce
Друзья
по
попойкам,
Qu'ont
même
pas
de
buffet
У
кого
даже
нет
буфета,
Pour
v
foutre
une
garce
Чтобы
трахнуть
там
девку
Ou
pour
y
danser
Или
потанцевать,
Ceux
qui
poussent
la
lourde
Те,
кто
толкают
тяжелую
дверь
Dès
minuit
passè
После
полуночи,
Et
qui
n'ont
comme
gourde
И
у
кого
нет
другой
фляги,
Que
celle
du
taulier
Кроме
как
у
хозяина
заведения.
Les
copains
de
la
frime
Друзья
по
показухе,
Ceux
qui
vendent
le
vent
Те,
кто
продает
воздух,
A
des
prix
minimes
По
минимальным
ценам,
Quand
y'a
du
client
Когда
есть
клиент,
Ceux
qu'ont
la
vie
brève
Те,
у
кого
жизнь
коротка,
Comme
la
fleur
des
champs
Как
полевой
цветок,
Et
qui
vivent
en
rêve
И
кто
живет
мечтой,
Pour
gagner
du
temps.
Чтобы
выиграть
время.
Les
copains
de
la
dure
Друзья
по
трудностям,
Ceux
qui
vivent
pas
cher
Те,
кто
живет
дешево,
Mais
qu'ont
de
la
verdure
Но
у
кого
есть
зелень,
Même
en
plein
hiver
Даже
зимой,
Ceux
qui
prennent
la
lune
Те,
кто
принимает
луну
Pour
du
Beaujolais
За
Божоле,
Mais
qu'ont
le
clair
de
lune
Но
у
кого
лунный
свет
En
dessous
du
gosier
Под
горлом.
Les
copains
de
la
bise
Друзья
по
выпивке,
A
l'âme
gercée
С
израненной
душой,
Et
qui
se
foutent
en
prise
И
кто
цепляется
Avec
deux
gorgées
За
два
глотка,
Ceux
qui
comptent
les
heures
Те,
кто
считает
часы
Sur
le
doigts
del
main
На
пальцах
руки,
Et
qui
se
font
leur
beurre
И
кто
зарабатывает
себе
на
жизнь
Avec
leur
chagrin.
Своим
горем.
Les
copains
du
soir
Ночные
друзья,
Les
frangins
de
la
nuit
Братья
по
ночи,
Ceux
qui
bossent
au
noir
Те,
кто
работает
в
тени,
Jusqu'au
bout
de
leur
vie
До
конца
своей
жизни,
Ceux
qu'ont
la
vie
louche
Те,
у
кого
жизнь
мутная,
Comme
un
beau
matin
Как
прекрасное
утро,
Et
qui
se
cousent
la
bouche
И
кто
зашивает
себе
рот,
En
causant
des
mains
Разговаривая
руками.
Les
copains
de
la
neuille
Ночные
друзья,
Les
frangins
de
la
nuit
Братья
по
ночи,
Au
matin
se
défeuillent
Утром
сбрасывают
De
tous
leurs
habits
Всю
свою
одежду,
Le
petit
jour
canaille
Маленький
день-проказник
Les
prend
par
le
cou
Хватает
их
за
шею,
Et
puis
le
empaille
И
затем
набивает
их
Comme
des
hiboux.
Как
сов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.