Paroles et traduction Leo Ferré - Les Fourreurs
C'est
un
sale
métier
que
de
devoir
sans
fin,
n'étant
coupeur
de
bourses
Baby,
it's
a
dirty
job
having
to
endlessly,
not
being
a
pickpocket
Bonneteur
charlatan,
monte-en-l'air
aigrefin,
vendre
la
peau
de
l'ours
Charlatan
con
artist,
wannabe
thief,
selling
the
bear's
skin
On
demeure
parfois
pendant
des
jours
entiers,
tout
seul
dans
sa
boutique
You
have
to
stay
for
days
sometimes,
all
alone
in
your
shop
Et
cette
odeur
de
peaux
qu'il
faut
que
vous
sentiez
And
this
odor
of
skins
that
you
have
to
smell
N'est
pas
très
romantique
Is
not
very
romantic
La
martre-zibeline
allez
c'est
plus
joli
sur
Madame
en
Packard
Sweetheart,
marten
sable
is
more
beautiful
on
a
lady
in
her
Packard
Que
quand
le
paradichlorobenzène
emplit
le
nez
et
les
placards
Than
when
the
paradichlorobenzene
fills
her
nose
and
closets
L'opossum,
à
la
fin,
c'est
tout
aussi
lassant
que
la
loutre
marine
Opossum,
in
the
end,
is
just
as
boring
as
marine
otter
Oh,
qui
dira
l'ennui
qui
prend
le
commerçant
derrière
ses
vitrines
Oh,
who
will
tell
the
boredom
that
gets
the
merchant
behind
his
windows
Quand
je
pense
pourtant
aux
perceurs
de
plafond
dont
la
vie
est
si
dure
When
I
think
of
the
ceiling
drillers
whose
lives
are
so
hard
Au
cinéma,
j'ai
vu
comment
ces
gens-là
font,
et
Dieu
sait'si
ça
dure
At
the
movies,
I
saw
how
these
people
do
it,
and
God
knows
if
it
lasts
À
ceux
qui
pour
avoir
le
respect
du
milieu
et
de
belles
bottines
To
those
who,
in
order
to
have
the
respect
of
their
environment
and
nice
boots
Livrent
leur
sœur
cadette
à
de
vilains
messieurs
pour
des
prix
de
famine
Hand
over
their
younger
sister
to
vile
gentlemen
for
starvation
wages
Je
me
dis,
caressant
mes
descentes
de
lit,
mes
manchons,
mes
écharpes
I
tell
myself,
caressing
my
bed
runners,
my
muffs,
my
scarves
Qu'il
ne
faut
pas
céder
à
la
mélancolie
et
se
joindre
aux
escarpes
That
you
mustn't
give
in
to
melancholy
and
join
the
escarpments
Qu'un
magasin
vaut
mieux
que
de
faire
en
prison
des
chaussons
de
lisière
That
a
store
is
better
than
making
slippers
in
prison
Et
mieux
cent
fois
brosser
les
manteaux
de
vison
que
buter
les
rentières
And
a
hundred
times
better
to
brush
mink
coats
than
to
kill
the
rentiers
Mieux
lustrer
le
renard
que
d'aller
proposer
l'héroïne
à
tant
l'once
Better
to
polish
the
fox
than
to
go
offer
heroin
at
so
much
an
ounce
Mieux
chez
soi
demeurer
où
sont
entreposés
le
castor
et
le
sconse
Better
to
stay
home
where
you
store
the
beaver
and
the
skunk
Et
puis
qu'on
ait
ou
non
vendu
son
chinchilla,
son
hermine
ou
son
phoque
And
whether
or
not
you
have
sold
your
chinchilla,
your
ermine,
or
your
seal
Il
vous
reste,
du
moins,
cet
amer
plaisir-là,
vitupérer
l'époque
There
remains,
at
least,
this
bitter
pleasure,
to
vituperate
the
epoch
Vitupérer
l'époque,
l'époque.
To
vituperate
the
epoch,
the
epoch.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferre, Louis Aragon, Leo Ferre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.