Leo Ferré - Les Fourreurs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - Les Fourreurs




Les Fourreurs
Furriers
C'est un sale métier que de devoir sans fin, n'étant coupeur de bourses
Baby, it's a dirty job having to endlessly, not being a pickpocket
Bonneteur charlatan, monte-en-l'air aigrefin, vendre la peau de l'ours
Charlatan con artist, wannabe thief, selling the bear's skin
On demeure parfois pendant des jours entiers, tout seul dans sa boutique
You have to stay for days sometimes, all alone in your shop
Et cette odeur de peaux qu'il faut que vous sentiez
And this odor of skins that you have to smell
N'est pas très romantique
Is not very romantic
La martre-zibeline allez c'est plus joli sur Madame en Packard
Sweetheart, marten sable is more beautiful on a lady in her Packard
Que quand le paradichlorobenzène emplit le nez et les placards
Than when the paradichlorobenzene fills her nose and closets
L'opossum, à la fin, c'est tout aussi lassant que la loutre marine
Opossum, in the end, is just as boring as marine otter
Oh, qui dira l'ennui qui prend le commerçant derrière ses vitrines
Oh, who will tell the boredom that gets the merchant behind his windows
Quand je pense pourtant aux perceurs de plafond dont la vie est si dure
When I think of the ceiling drillers whose lives are so hard
Au cinéma, j'ai vu comment ces gens-là font, et Dieu sait'si ça dure
At the movies, I saw how these people do it, and God knows if it lasts
À ceux qui pour avoir le respect du milieu et de belles bottines
To those who, in order to have the respect of their environment and nice boots
Livrent leur sœur cadette à de vilains messieurs pour des prix de famine
Hand over their younger sister to vile gentlemen for starvation wages
Je me dis, caressant mes descentes de lit, mes manchons, mes écharpes
I tell myself, caressing my bed runners, my muffs, my scarves
Qu'il ne faut pas céder à la mélancolie et se joindre aux escarpes
That you mustn't give in to melancholy and join the escarpments
Qu'un magasin vaut mieux que de faire en prison des chaussons de lisière
That a store is better than making slippers in prison
Et mieux cent fois brosser les manteaux de vison que buter les rentières
And a hundred times better to brush mink coats than to kill the rentiers
Mieux lustrer le renard que d'aller proposer l'héroïne à tant l'once
Better to polish the fox than to go offer heroin at so much an ounce
Mieux chez soi demeurer sont entreposés le castor et le sconse
Better to stay home where you store the beaver and the skunk
Et puis qu'on ait ou non vendu son chinchilla, son hermine ou son phoque
And whether or not you have sold your chinchilla, your ermine, or your seal
Il vous reste, du moins, cet amer plaisir-là, vitupérer l'époque
There remains, at least, this bitter pleasure, to vituperate the epoch
Vitupérer l'époque, l'époque.
To vituperate the epoch, the epoch.





Writer(s): Léo Ferre, Louis Aragon, Leo Ferre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.