Paroles et traduction Leo Ferré - Les Parisiens
Les Parisiens
The Parisians
Les
Parisiens,
à
pied
ou
à
patins
The
Parisians,
on
foot
or
on
roller
skates
En
auto
ou
à
chiens,
ç
a
d'la
branche
In
a
car
or
with
dogs,
it's
got
style
Ils
font
traîner
leurs
prénoms
sur
les
quais
They
drag
their
first
names
along
the
quays
Dans
la
soie
des
baisers
quand
vient
dimanche
In
the
silk
of
kisses
when
Sunday
comes
Les
Parisiens,
ça
s'connaît
à
des
riens
The
Parisians,
you
can
tell
from
the
little
things
Un
clin
d'oeil,
un
tapin
qu'a
d'la
hanche
A
wink,
a
prostitute
who
has
hips
Les
Parisiens,
ça
s'vient
voir
de
très
loin
The
Parisians,
you
can
come
to
see
them
from
far
away
De
New
York
ou
d'Pékin,
les
Parisiens
From
New
York
or
Beijing,
the
Parisians
Les
Parisiens,
à
pull
ou
à
smoking
The
Parisians,
in
a
sweater
or
a
tuxedo
À
vison
ou
à
rien,
quand
ça
s'déclenche
In
mink
or
nothing,
when
it
starts
Ça
gueule
pareil,
qu'ça
mange
dans
du
vermeil
They
yell
the
same
way,
whether
they
eat
in
vermeil
Ou
qu'ça
vide
une
bouteille
avec
la
manche
Or
they
empty
a
bottle
with
their
sleeve
Les
Parisiens,
qui
sait
à
quoi
ça
tient?
The
Parisians,
who
knows
what
keeps
them
going?
P't-êt'
à
tout,
p't-êt'
à
rien
mais
ça
tranche
Maybe
everything,
maybe
nothing
but
it
cuts
Les
Parisiens,
ça
peut
partir
très
loin
The
Parisians,
they
can
go
very
far
Mais
tôt
ou
tard,
ça
revient,
les
Parisiens
But
sooner
or
later,
they
come
back,
the
Parisians
Les
Pharisiens,
Les
Angliches,
les
Ricains
The
Pharisees,
the
Angliches,
the
Ricains
Les
Ruskofs,
les
Indiens
sur
la
Place
Blanche
The
Ruskofs,
the
Indians
on
the
Place
Blanche
Ça
va
la
nuit
en
roteuse,
en
whisky
They
go
out
at
night
in
a
group,
with
whiskey
Faire
la
cour
à
Paris
qui
penche,
penche
To
court
Paris,
who
leans,
leans
Les
Parisiens,
ceux
d'Auteuil,
ceux
d'Pantin
The
Parisians,
those
of
Auteuil,
those
of
Pantin
Ça
les
fait
rire
un
brin,
toutes
ces
tranches
It
makes
them
laugh
a
little,
all
these
slices
Les
Parisiens,
dès
qu'on
touche
leur
patelin
The
Parisians,
as
soon
as
we
touch
their
neighborhood
D'un
regard
ou
d'un
rien,
ça
s'entend
bien.
With
a
look
or
a
nothing,
it's
understood.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.