Leo Ferré - Les retraités - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - Les retraités




Les retraités
The Retired
Un vieux complet, de vieilles savates avec quoi on n'peut plus draguer
An old suit, old slippers with which one can no longer flirt
Un col roulé comme une cravate, un vieux pardingue pour se nicher
A turtleneck like a tie, an old raincoat to nest in
Un bout d'chaussée à s'areuiller dans les vitrines y'a qu'du vent
A bit of pavement to stroll along in the shop windows where there is only wind
Un pauv' nuage qui va crever, c'est la retraite et c'est l'printemps
A poor cloud that is going to burst, it is retirement and it is spring
Et ces pauv' gens qui font la queue
And these poor people queuing
Pour des plaisirs qu'on peut faire voir
For pleasures that can be seen
Cet opium qu'on fume par les yeux dans les cinoches qui font l'trottoir
This opium that we smoke through our eyes in the cinemas that line the sidewalk
Comme les tapins d'publicité qu'ont leur bastringue en papier peint
Like the prostitutes of advertising who have their brothel in wallpaper
Histoire de montrer du péché aux passants qu'ont plus les moyens
Just to show sin to passers-by who no longer have the means
Une vieille histoire à raconter à une nana qu'a plus d'zizi
An old story to tell a nana who has no more zizi
Un p'tit carnet pour y compter des trucs qui valent pas un radis
A small notebook to count things that are not worth a penny
Une canne à pêche à dépister, de quoi faire une friture vite fait
A fishing rod to track down, how to make a quick fry
Le soleil qu'est pas dégoûté et c'est la retraite, et c'est l'été
The sun is not disgusted and it is retirement, and it is summer
Tous ces pauv' gens qu'on voit traîner à la queue des allocations
All these poor people that we see trailing at the back of the benefits
Avec leurs mains à s'rembourser, les engelures d'la mauvaise saison
With their hands to repay themselves, the frostbite of the bad season
Comme des rapaces qu'auraient plus d'bec
Like birds of prey that would no longer have a beak
Des lions qui seraient faits pédés
Lions that would be made homosexuals
Sans crinière, sans salamalecs avec un bout d'griffe pour signer
Without a mane, without salamalecs with a bit of a claw to sign
Un vieux sapin pour faire son rond à l'hôtel de la dernière nuit
An old tree to make his rounds at the hotel of the last night
Dix mots latins pour l'addition, c'est pas d'l'argot mais ça suffit!
Ten Latin words for the bill, it is not slang but it is enough!
Et pis l'curé qui fait la manche avec son pote dies illa
And then the priest who is begging with his pal dies illa
Y'a pas qu'au guignol qu'y a des planches, y'en a aussi dans ces coins-là
It is not only at the puppet show that there are planks, there are also in these places
Et ces pauv' gens qui font la queue
And these poor people queuing
Pour mieux pousser les fleurs des champs
To better push the flowers of the fields
Se font deux trous dans leurs beaux yeux
Make two holes in their beautiful eyes
Et de leurs lèvres font des dents
And from their lips make teeth
Pour mieux voir ce qu'on ne voit pas, pour mieux baiser le rien de rien
To better see what one does not see, to better kiss the nothing of nothingness
Et rendre leur dernier repas, celui dont ils n'ont plus besoin.
And give their last meal, the one they no longer need.





Writer(s): Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.