Leo Ferré - Les étrangers (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - Les étrangers (Live)




Les étrangers (Live)
Strangers (Live)
Regarde-la ta voile elle a les seins gonflés
Look at her, her sails are full
La marée de tantôt te l'a déshabillée
The tide just now undressed her
Les bateaux comme les filles ça fait bien des chichis
Boats, like girls, are full of whims
Mais ce genre de bateau ça drague pas dans Paris
But this kind of boat doesn't sail in Paris
T'as les yeux de la mer et la gueule d'un bateau
You have the eyes of the sea and the mouth of a boat
Les marins c'est marrant même à terre c'est dans l'eau
Sailors are funny, even on land they're in the water
Ta maman a piqué sur ta tête de vieux chien
Your mother has drawn on your head, old dog
Deux brillants que tu mets quand t'embarques ton destin
Two diamonds that you wear when you embark on your destiny
C'est pas comme en avril en avril soixante-huit
It's not like in April, in April sixty-eight
Lochu tu t'en souviens la mer on s'en foutait
Lochu, do you remember, we didn't care about the sea
On était trois copains avec une tragédie
We were three friends with a tragedy
Et puis ce chien perdu tout prêt à s'suicider
And then this lost dog, ready to commit suicide
Quand la mer se ramène avec des étrangers
When the sea comes back with strangers
Homme ou chien c'est pareil on les r'garde naviguer
Man or dog, it's the same, we watch them sail
Et dans les rues d'Lorient ou d'Brest pour les sauver
And in the streets of Lorient or Brest to save them
Y a toujours un marin qui rallume son voilier
There's always a sailor who lights his sailboat again
Regarde-la ta quille à la mer en allée
Look at her, her keel in the sea
La marée de tantôt te l'a tout enjupée
The tide just now has skirted her
Les bateaux comme les filles ça fait bien du chiqué
Boats, like girls, are full of whims
Mais quand on s'fout à l'eau faut savoir naviguer
But when we go into the water, we have to know how to sail
T'as le cœur comme ces rocs vêtus de Chantilly
Your heart is like these rocks dressed in Chantilly
Quand la tempête y a fait un shampooing dans la nuit
When the storm has shampooed them in the night
Ta maman t'a croché deux ancres aux doigts de chair
Your mother has hooked two anchors to your fleshy fingers
Et les lignes de ta main ça s'lit au fond d'la mer
And the lines of your hand are read at the bottom of the sea
C'est pas comme en avril en avril soixante-huit
It's not like in April, in April sixty-eight
Lochu tu t'en souviens dans ces rues de l'emmerde
Lochu, do you remember, in those streets of trouble
On était trois copains au bout de mille nuits
We were three friends at the end of a thousand nights
Et le jour qui s'pointait afin que rien ne s'perde
And the day that dawned so that nothing would be lost
Quand la mer se ramène avec des étrangers
When the sea comes back with strangers
En Bretagne y a toujours la crêperie d'à côté
In Brittany, there's always a crêperie next door
Et un marin qui t'file une bonne crêpe en ciment
And a sailor who gives you a good cement crepe
Tellement il y a fourré des tonnes de sentiments
So much has he stuffed it with tons of feelings
Regarde-la ta barre comme de la Pop musique
Look at her, her helm like Pop music
Ça fait un vrai bordel chez les maquereaux très chics
It makes a real mess with the very chic mackerels
La mer a ses anglais avec le drapeau noir
The sea has its Englishmen with the black flag
On dirait Soixante-huit qui s'en r'vient du trottoir
It looks like Sixty-Eight coming back from the sidewalk
Ma maman m'a cousu une gueule de chimpanzé
My mother sewed me a chimpanzee's mouth
Si t'as la gueule d'un bar j'm'appelle Pépée Ferré
If you have the mouth of a bar, then my name is Pépée Ferré
C'est pas comme en avril en avril de mon cul
It's not like in April, in April of my ass
Dans ce bar endossé au destin de la rue
In this bar dressed in the destiny of the street
Et c'est pas comme demain en l'An de l'An Dix mille
And it's not like tomorrow in the year Ten Thousand
Lochu tu t'en souviens c'était beau dans c'temps-là
Lochu, do you remember, it was beautiful in those days
La mer dans les Soleils avec ou bien sans quille
The sea in the Suns with or without a keel
Un bateau dans les dents des étoiles dans la voix
A boat in the teeth of the stars in the voice
Et quand on se ram'nait avec nos Galaxies
And when we came back with our Galaxies
Ça faisait un silence à vous mourir d'envie
It made a silence that made you want to die
Et les soirs d'illusion avec la nuit qui va
And on the evenings of illusion with the night that goes
Dans Brest ou dans Lorient on pleure et on s'en va
In Brest or in Lorient we cry and go away
L'An Dix mille... Lochu? Tu t'rappelles?
The Year Ten Thousand... Lochu? Do you remember?
L'An Dix mille... Tu t'rappelles? Lochu?
The Year Ten Thousand... Do you remember? Lochu?
L'An Dix mille, l'An Dix mille, l'An Dix mille...
The Year Ten Thousand, the Year Ten Thousand, the Year Ten Thousand...





Writer(s): Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.