Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
m'en
allais,
les
poings
dans
mes
poches
crevées
Ich
ging
fort,
die
Fäuste
in
meinen
zerfetzten
Taschen
Mon
paletot
aussi
devenait
idéal
Mein
Mantel
wurde
auch
ideal
J'allais
sous
le
ciel,
Muse
et
j'étais
ton
féal
Unter
dem
Himmel
ging
ich,
Muse,
und
ich
war
dein
Vasall
Que
d'amours
splendides
j'ai
rêvées
Was
für
strahlende
Liebe
ich
träumte
Mon
unique
culotte
avait
un
large
trou
Meine
einzige
Hose
hatte
ein
großes
Loch
Petit-Poucet
rêveur,
j'égrenais
dans
ma
course
Kleiner,
träumerischer
Däumling,
streute
ich
auf
meinem
Weg
Des
rimes,
mon
auberge
était
à
la
Grande-Ourse
Reime,
meine
Herberge
war
beim
Großen
Bären
Mes
étoiles
au
ciel
avaient
un
doux
froufrou
Meine
Sterne
am
Himmel
hatten
ein
sanftes
Rauschen
Et
je
les
écoutais,
assis
au
bord
des
routes
Und
ich
hörte
ihnen
zu,
saß
am
Straßenrand
Ces
bons
soirs
de
septembre
où
je
sentais
des
gouttes
An
diesen
guten
Septemberabenden,
wenn
ich
Tropfen
spürte
De
rosée
à
mon
front,
comme
un
vin
de
vigueur
Von
Tau
auf
meiner
Stirn,
wie
ein
belebender
Wein
Où,
rimant
au
milieu
des
ombres
fantastiques
Wo,
reimend
inmitten
phantastischer
Schatten
Comme
des
lyres,
je
tirais
les
élastiques
Wie
Lyren
zog
ich
die
Gummis
De
mes
souliers
blessés,
un
pied
près
de
mon
cœur
Meiner
verletzten
Schuhe,
einen
Fuß
nah
an
meinem
Herzen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arthur Rimbaud, Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.