Leo Ferré - Merci mon Dieu - traduction des paroles en allemand

Merci mon Dieu - Leo Ferrétraduction en allemand




Merci mon Dieu
Danke, mein Gott
De nos tanières de draps blancs, de nos gravats mangés en rêves
Aus unseren Höhlen aus weißen Laken, aus unseren Trümmern, im Traum verzehrt
De notre pain de temps en temps et de nos miettes marche ou crève
Von unserem Brot, das selten reicht, und unseren Krümmern: geh oder stirb
Avec la vie au beau milieu et puis la faim qui nous soulève
Mit dem Leben mitten drin und dem Hunger, der uns aufwühlt
Nous te disons "merci mon Dieu"
Sagen wir dir "Danke, mein Gott"
De nos salaires raccourcis et qui rallongent notre gêne
Für unsere gekürzten Löhne, die unsere Not nur verlängern
De l'or qui pousse au quat'jeudis, de nos éternelles semaines
Für Gold, das nur im Märchen wächst, für unsere endlosen Wochen
Avec la rage au beau milieu et puis l'envie qui nous malmène
Mit dem Zorn mitten drin und dem Neid, der uns quält
Nous te disons "merci mon Dieu"
Sagen wir dir "Danke, mein Gott"
De notre terre à ciel perdu, de nos fusils à cicatrices
Für unser Land mit verlorenem Himmel, für unsere Gewehre mit Narben
De nos enfants qui n'ont pas pu éloigner d'eux l'amer calice
Für unsere Kinder, die nicht entkamen dem bitteren Kelch
Avec la guerre au beau milieu et puis le héros qui s'y glisse
Mit dem Krieg mitten drin und dem Helden, der sich hineinstehlt
Nous te disons "merci mon Dieu"
Sagen wir dir "Danke, mein Gott"
Des chevaux d'avoine posthumes qui traînent leurs derniers convois
Für die Pferde aus posthumem Hafer, die ihre letzten Züge schleppen
Des chiens perdus que l'on transhume vers leurs derniers pipis de croix
Für die verlorenen Hunde, die wir zu ihrem letzten Kreuzgang treiben
Avec la mort au beau milieu et la pitié qui nous consumme
Mit dem Tod mitten drin und dem Mitleid, das uns verzehrt
Nous te disons "merci mon Dieu"
Sagen wir dir "Danke, mein Gott"
De cette croix du Golghota qui crucifie tant de poitrines
Für dieses Kreuz von Golgatha, das so viele Brüste durchbohrt
Et de ton fils qui n'a fait ça que pour la peau et les épines
Und für deinen Sohn, der dies nur tat für Haut und Dornen
Avec l'amour au beau milieu et puis ton ciel qu'on imagine
Mit der Liebe mitten drin und deinem Himmel, den wir uns erhoffen
Nous te disons "pourquoi, mon Dieu?".
Fragen wir dich "Warum, mein Gott?"





Writer(s): Leo Ferre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.