Paroles et traduction Leo Ferré - Mister The Wind - Live - Olympia 11/1972
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mister The Wind - Live - Olympia 11/1972
Mister The Wind - Live - Olympia 11/1972
Un
coup
de
vent,
Mister
the
Wind
A
gust
of
wind,
Mister
the
Wind
Un
coup
de
vent
A
gust
of
wind
Que
de
voiles
dehors
quand
vous
crevez
les
cieux
How
many
sails
out
there
when
you
tear
through
the
heavens
Que
de
fleurs
arrachées
sous
votre
grand
couteau
How
many
flowers
torn
away
beneath
your
great
knife
Que
d'oiseaux
caressés
sous
votre
peigne
bleu
How
many
birds
caressed
beneath
your
blue
comb
Que
de
robes
trouées
au
fil
de
vos
ciseaux
How
many
dresses
torn
by
the
thread
of
your
scissors
Que
d'amours
réchauffés
quand
vous
montez
du
Sud
How
many
loves
rekindled
when
you
rise
from
the
South
Que
d'amoureux
transis
quand
vous
chantez
le
Nord
How
many
frozen
lovers
when
you
sing
of
the
North
Que
de
marins
têtus
au
fond
des
mers
du
Sud
How
many
stubborn
sailors
in
the
depths
of
the
South
Seas
Les
soirs
où
vous
gueulez
leurs
chansons
sur
le
port
On
evenings
when
you
bellow
their
songs
in
the
harbor
Mister
the
Wind
Mister
the
Wind
Et
vos
balais
de
soie
comme
des
violoncelles
And
your
silken
brooms
like
cellos
Quand
il
pleuvra
des
cons
vous
nous
mettrez
des
ailes
When
it
rains
fools,
you'll
give
us
wings
Moi
ce
que
je
te
donne
n'appartient
qu'aux
couleurs
What
I
give
you
belongs
only
to
colors
Aux
oiseaux
de
la
nuit
quand
la
nuit
te
fait
femme
To
the
night
birds
when
night
makes
you
a
woman
Au
vent
qui
reverdit
sous
l'arche
de
la
peur
To
the
wind
that
turns
green
beneath
the
arch
of
fear
A
la
mer
qui
rougit
et
qui
fourbit
ses
armes
To
the
sea
that
reddens
and
sharpens
its
weapons
Aux
marins
qui
ressemblent
aux
enfant
de
la
mer
To
the
sailors
who
resemble
the
children
of
the
sea
A
cette
herbe
exaucée
qu'on
dit
du
pain
des
hommes
To
this
granted
grass
that
they
call
the
bread
of
men
A
la
dune
qui
croit
que
le
sable
c'est
elle
To
the
dune
that
believes
the
sand
is
itself
Alors
qu'il
n'appartient
qu'aux
amants
qui
l'effacent
When
it
belongs
only
to
the
lovers
who
erase
it
Aux
chansons
de
ces
ports
où
l'on
ne
va
jamais
To
the
songs
of
those
ports
where
one
never
goes
Au
ombres
dans
le
soir
qui
se
prennent
pour
toi
To
the
shadows
in
the
evening
that
mistake
themselves
for
you
Aux
passions
des
insectes
dans
les
slows
de
l'été
To
the
passions
of
insects
in
the
slow
waltzes
of
summer
Aux
raisons
de
l'amour
que
les
fous
te
proposent
To
the
reasons
for
love
that
fools
propose
to
you
Au
rien
qui
te
fait
toi
quand
tu
ne
crois
en
rien
To
the
nothing
that
makes
you
when
you
believe
in
nothing
A
ces
chants
de
la
nuit
à
l'agonie
des
choses
To
those
songs
of
the
night
at
the
death
throes
of
things
A
l'ombre
que
j'emploie
à
tant
t'illuminer
To
the
shadow
that
I
use
to
illuminate
you
so
much
Au
mal
qui
fout
sa
gueule
au
fond
d'un
poudrier
To
the
evil
that
sticks
its
snout
in
the
bottom
of
a
powder
compact
Un
coup
de
vent,
Mister
the
Wind
A
gust
of
wind,
Mister
the
Wind
Un
coup
de
vent
A
gust
of
wind
Que
de
maisons
trahies
sous
les
lampes
néon
How
many
houses
betrayed
beneath
the
neon
lights
Que
de
rue
décapées
à
l'acide
des
jours
How
many
streets
stripped
bare
by
the
acid
of
days
Que
de
flics
épaulés
par
des
lois
à
la
con
How
many
cops
backed
up
by
stupid
laws
Que
de
cons
étoilés
au
cuivre
de
l'amour
How
many
fools
adorned
with
the
copper
of
love
Que
de
vies
en
allées
dans
les
Babel
du
bruit
How
many
lives
led
astray
in
the
Babel
of
noise
Que
de
musiques
tues
dans
le
bruit
des
paroles
How
much
music
killed
in
the
noise
of
words
Que
de
pays
perdus
dans
le
bonheur
appris
How
many
countries
lost
in
learned
happiness
Que
de
coeurs
hibernés
pour
que
rien
ne
s'envole
How
many
hearts
hibernated
so
that
nothing
flies
away
Un
coup
de
vent,
Mister
the
Wind
A
gust
of
wind,
Mister
the
Wind
Un
coup
de
vent
A
gust
of
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): léo ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.