Leo Ferré - Mon général - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leo Ferré - Mon général




Mon général
Мой генерал
Je vous écris du Paradis
Пишу тебе из Рая,
j' trouve qu' la Terre, c'est très joli
Откуда Земля, видишь ли, очень красива.
Puisque c'est vrai, faut bien qu' j' le dise
Раз это правда, должен тебе сказать,
Je vais vous mettre mon cœur à nu
Я открою тебе свое сердце.
J' suis p't-êt' un soldat inconnu
Может, я неизвестный солдат,
Mais la place était déjà prise
Но место уже было занято.
Alors, comme j'avais un copain
Тогда, поскольку у меня был друг,
J' crois que c'était un Américain
Кажется, он был американец,
Il m'a fait monter à l'anglaise
Он протащил меня без билета.
L' bon Dieu qui r'connaît pas l' dollar
Господь Бог, который не признает доллар,
Si j' les ai eus, c'est un hasard
Если я их получил, то это случайно.
J' leur ai chanté la Marseillaise
Я им пел "Марсельезу".
Mon Général, j'ai souvenance
Мой генерал, я помню
D'une pitié qui venait d' la France
Жалость, исходившую из Франции.
Paraît qu'il faut plus en parler
Говорят, об этом больше нельзя говорить.
Y en a qu' ça gêne aux entournures
Кое-кого это коробит,
Je me souviens des "manucures"
Я помню "маникюры",
Je n'ai plus de mains, j' peux rien prouver
У меня больше нет рук, я ничего не могу доказать.
Mais y a une chose que j' peux vous dire
Но есть кое-что, что я могу тебе сказать:
Paraît qu'on veut vous faire élire
Говорят, тебя хотят выбрать,
C'est vrai sans blague, c'est enfantin
Это правда, без шуток, это по-детски.
Ils savent pas que les vacheries d' la gloire
Они не знают, что подлости славы
C'est qu'au milieu d'une page d'histoire
Заключаются в том, что посреди страницы истории
Il faut savoir passer la main
Нужно уметь передать эстафету.
Je me souviens du p'tittrot
Я помню малыша,
D' la gare du Nord, de votre photo
С Северного вокзала, твою фотографию,
Que je portais comme une relique
Которую я носил как реликвию.
Mon Général, c'est p't-êt' idiot
Мой генерал, это, может быть, глупо,
Mais je ne sais plus trouver les mots
Но я не могу подобрать слова.
C'était p't-êt' quelque chose d'héroïque
Возможно, это было что-то героическое.
Ah oui, c'est ça, ils m'ont emmené
Ах да, точно, меня увели.
J' crois bien que j'avais les poings liés
Кажется, мои руки были связаны.
Au fond, qu'est-ce que ça peut vous faire?
В конце концов, какое тебе до этого дело?
Pensez qu'ils voulaient me faire causer
Представь, они хотели, чтобы я рассказал,
Comme j'avais rien à leur donner
Но поскольку мне нечего было им дать,
Ils m'ont mis l' cœur en bandoulière
Они вырвали мне сердце.
Mon Général, j'ai souvenance
Мой генерал, я помню
De mes prisons hors de la France
Мои тюрьмы за пределами Франции.
Vous étiez loin, vous ne saviez pas
Ты была далеко, ты не знала.
On s' fait à tout, même au tragique
Ко всему привыкаешь, даже к трагическому.
J'ai toujours eu le sens épique
У меня всегда было чувство эпического,
Mais pas pour ces sortes de galas
Но не для такого рода торжеств.
Si d'aventure, j' viens à Paname
Если вдруг я приеду в Париж,
Y faudra rien dire à vot' dame
Твоей жене ничего не говори.
J' vous sortirai incognito
Я выведу тебя инкогнито.
J' vous emmènerai dans mes domaines
Я отведу тебя в свои владения.
J' vous demande pardon d' vous faire d' la peine
Прости, что расстраиваю тебя,
J'aurai pas la gueule d'un héros
У меня не будет лица героя.
Je me souviens du matin clair
Я помню ясное утро,
Y avait même pas un reporter
Не было ни одного репортера.
J'en ai encore la chair de poule
У меня до сих пор мурашки по коже.
C'était un hôtel si parfait
Это был настолько прекрасный отель,
Qu' les clients, y ressortaient jamais
Что клиенты из него никогда не выходили.
Une vraie station, une vraie Bourboule
Настоящий курорт, настоящий Бурбуль.
Je me souviens, mais à quoi bon?
Я помню, но к чему это?
C'était pour moi ma seule passion
Это была моя единственная страсть.
J'aimais les chiens, Dieu me le pardonne
Я любил собак, да простит меня Бог.
J'en ai vu un qui m'a souri
Я видел одну, которая мне улыбнулась.
J'y suis allé, puis j'ai compris
Я подошел, и тогда понял,
Ils l'avaient dressé comme un homme
Они выдрессировали ее как человека.
Mon Général, j'ai souvenance
Мой генерал, я помню,
Que vous avez sauvé la France
Что ты спасла Францию.
C'est Jeanne d'Arc qui me l'a dit
Мне это сказала Жанна д'Арк.
C'est une femme qu'avait de la technique
Это была женщина со способностями,
Malgré sa fin peu catholique
Несмотря на ее не совсем католический конец.
Vous aviez les mêmes soucis
У вас были одинаковые заботы.
Et puisqu'il faut, sur cette Terre,
И поскольку на этой Земле
Que chacun passe solitaire
Каждый должен пройти свой путь в одиночестве,
Vous avez le droit de rêver
Ты имеешь право мечтать.
Mon Général pour vos vacances
Мой генерал, во время твоих каникул
J' vous raconterai l'Histoire de France
Я расскажу тебе историю Франции,
Des fois que vous comprendriez
Вдруг ты поймешь.





Writer(s): Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.