Leo Ferré - Mon sebasto - traduction des paroles en allemand

Mon sebasto - Leo Ferrétraduction en allemand




Mon sebasto
Mein Sébasto
Mon vieux Boulevard Sébastopol
Mein alter Boulevard Sébastopol
On est toi et moi deux poteaux
Wir sind du und ich, zwei Pfosten
Alors permets que je coupe le "pol"
Also erlaub, dass ich das "pol" abschneide
Et que je t'appelle... Mon Sébasto...
Und dich nenne... Mein Sébasto...
Ça me plaît que tu commences
Es gefällt mir, dass du beginnst
Au bord de la Seine
Am Ufer der Seine
Avec ses chalands avec ses reflets
Mit ihren Lastkähnen, mit ihren Reflexen
J'ai toujours aimé les belles mises en scène
Ich mochte immer schöne Inszenierungen
Et dans mon enfance
Und in meiner Kindheit
Y'avait du Châtelet...
Gab es das Châtelet...
J'ai si bien gardé le goût du miracle
Ich bewahrte so gut den Geschmack des Wunders
Que je revois là-bas tous ces beaux messieurs
Dass ich dort drüben all diese feinen Herren sehe
Et Sarah Bernhardt monter dans son fiacre
Und Sarah Bernhardt in ihre Kutsche steigen
Et la tour Saint-Jacques
Und der Turm Saint-Jacques
Pencher dans le bleu
Sich ins Blaue neigt
Mon vieux Boulevard Sébastopol
Mein alter Boulevard Sébastopol
Les souvenirs c'est des vieux oiseaux
Erinnerungen sind alte Vögel
Fais qui s'en aillent fais qui s'envolent
Lass sie gehen, lass sie fliegen
Et que je rigole... Mon Sébasto...
Und lass mich lachen... Mein Sébasto...
T'as tellement la bosse
Du hast so sehr den Biss
Du petit commerce
Vom kleinen Handel
Que pour seriner le credo du crédit
Dass du selbst im Regen
Tu joues les ténors même sous les averses
Die Tenöre spielst für das Kredit-Glaubensbekenntnis
Et que toi tu bosses
Und dass du arbeitest
Même le lundi...
Sogar am Montag...
T'aimes bien voir passer devant tes étalages
Du siehst gern die Verliebten vor deinen Auslagen
Les petits amoureux bras dessus bras dessous
Arm in Arm vorbeigehen
Leur ciel est tout bleu de se mettre en ménage
Ihr Himmel ist ganz blau vom Zusammenziehen
Toi tu fais le nuage
Du spielst die Wolke
Et tu prends leurs sous
Und nimmst ihr Geld
Mon vieux Boulevard Sébastopol
Mein alter Boulevard Sébastopol
Quand le soir, t'as baissé tes rideaux
Wenn du abends die Rollos heruntergelassen hast
T'enlèves ta cravate et ton col
Nimmst du Krawatte und Kragen ab
Et tu de viens bath... Mon Sébasto...
Und wirst schick... Mein Sébasto...
Faut voir comme rapplique
Man muss sehen, wie sich
Aux dessous de tes lampes
Unter deinen Lampen
Le long régiment des filles venues
Das lange Regiment der Mädchen versammelt
De la rue Saint-Denis ou de la Quicampe
Aus der Rue Saint-Denis oder der Quicampe
Et puis leur panique
Und dann ihre Panik
Quand le flic est en vue...
Wenn der Polizist in Sicht ist...
Ce qu'on fait avec elles, y faut le faire vite
Was man mit ihnen macht, muss schnell gehen
Et pas s'attarder même si ça vous plaît
Und nicht verweilen, auch wenn es gefällt
Moi ça m'est égal, je n'ai plus qu'un rite
Mir ist es egal, ich habe nur ein Ritual
C'est le cornet de frites
Es ist der Frittenbeutel
Et le Beaujolais...
Und der Beaujolais...
Mon vieux Boulevard Sébastopol
Mein alter Boulevard Sébastopol
C'est pas des péchés capitaux
Das sind keine Todsünden
Les septièmes ciels mouillés d'alcool
Alkoholgetränkte siebte Himmel
C'est du véniel... Mon Sébasto...
Sind nur lässlich... Mein Sébasto...
Mais y'a ceux qui restent
Aber da sind die, die bleiben
A vider leur verre
Um ihr Glas zu leeren
Pendant que toute la nuit le pick-up s'en fout
Während die ganze Nacht der Plattenspieler sich einen Dreck schert
Nègres, matelots, veufs et légionnaires
Neger, Matrosen, Witwer und Legionäre
Ils font de grands gestes
Sie machen große Gesten
Et ils se disent tout...
Und sagen sich alles...
Le vent du passé leur pousse des vagues
Der Wind der Vergangenheit treibt ihnen Wellen zu
Leur fait boire un coup et c'est si amer
Lässt sie einen trinken, und es ist so bitter
Qu'ils se tiennent entre eux, vacillent et zigzaguent
Dass sie sich gegenseitig halten, schwanken und taumeln
On dirait des algues
Wie Algen
Au fond de la mer...
Am Meeresgrund...
Mon vieux Boulevard Sébastopol
Mein alter Boulevard Sébastopol
Si tout à l'heure brille le couteau
Wenn gleich das Messer blitzt
Du gars nerveux ou du mariole
Von einem Nervösen oder einem Angeber
Referme-le... Mon Sébasto...
Schließe es... Mein Sébasto...
Aux lueurs d'aurore
Im Morgengrauen
Il faudra leur faire
Wirst du all diesen Verlorenen
A tous ces paumés, un cadeau, une fleur
Ein Geschenk machen, eine Blume
Quand ils se verront toujours sur la terre
Wenn sie sich immer noch auf der Erde sehen
Et que vivre encore
Und dass weiterzuleben
Leur lèvera le coeur...
Ihnen Mut macht...
Prends-les par la main et puis les emmène
Nimm sie an die Hand und bring sie
Du Côté des Halles et sans te faire voir
Zur Seite der Hallen, ohne gesehen zu werden
Quand on leur donnera leur noir ou leur crème
Wenn man ihnen ihren Schwarz oder Milchkaffee gibt
Ajoute toi-même
Füg selbst hinzu
Un sucre d'espoir
Ein Stück Hoffnung
Mon vieux Boulevard Sébastopol
Mein alter Boulevard Sébastopol
Y'a tous tes piafs qui chantent là-haut
Da sind all deine Vögel, die oben singen
Et tes mômes qui vont à l'école...
Und deine Kinder, die zur Schule gehen...
A la prochaine... Mon Sébasto...
Bis bald... Mein Sébasto...





Writer(s): Leo Ferre, Jean Roger Caussimon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.