Leo Ferré - Paris Canaille - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - Paris Canaille




Paris Canaille
Paris Canaille
Paris marlou aux yeux de filles
Paris, mischievous little girl with twinkling eyes
Ton air filou, tes vieilles guenilles
Your cunning smile, your old rags
Et tes gueulantes, accordéon
And your bawling, accordion
Ça fait pas d'rentes, mais c'est si bon
It doesn't bring in much, but it's so good
Tes gigolos te déshabillent
Your gigolos undress you
Sous le métro de la Bastille
Beneath the Bastille metro
Pour se saouler à tes jupons
To get drunk on your skirts
Ça fait gueuler, mais c'est si bon
It makes people grumble, but it's so good
Brins de Lilas, fleurs de pantin
Lilac twigs, flowers of pantin
Ça fait des tas de petits tapins
They make lots of little rabbits
Qui font merveille en toutes saisons
Who do wonders in all seasons
Ça fait d'l'oseille et c'est si bon
It makes money, and it's so good
Dédé-La-Croix, Bébert d'Anvers
Dédé-La-Croix, Bébert d'Anvers
Ça fait des mois qu'ils sont au vert
They've been in the slammer for months
Alors ces dames s'font une raison
So the ladies are making do
Elles s'font bigames et c'est si bon
They're becoming bigamists, and it's so good
Paris bandit aux mains qui glissent
Paris, you little bandit with slippery hands
T'as pas d'amis dans la police
You don't have any friends in the police force
Dans ton corsage de néons
In your neon-lit bodice
Tu n'es pas sage, mais c'est si bon
You're not very wise, but it's so good
Hold-up savants pour la chronique
Clever heists for the tabloids
Tractions avant pour la tactique
Fast cars for the strategy
Un petit coup sec dans l'diapason
A little bump in the tuning fork
Range tes kopecks, allons, sinon t'es bon
Put away your kopecks, or else you're toast
À la la une, à la la deux
One after one, two after two
File-moi trois thunes, j'te verrai mieux
Give me three bucks, and I'll get a better look at you
La toute dernière des éditions
The latest edition
T'es en galère, mais c'est si bon
You're in trouble, but it's so good
À la la der', à la la rien
One after last, nothing after that
T'es un gangster à la mie d'pain
You're a gangster with no bread
Faut être adroit pour faire carton
You have to be clever to make a killing
La prochaine fois, tu seras peut-être bon
Next time, maybe you'll be good
Paris je prends au coeur de pierre
Paris, I'll take a heartless account of you
Un compte courant, des belles manières
A checking account, good manners
Un coup d'chapeau, à l'occasion
A tip of the hat, on occasion
Il faut c'qu'il faut, mais c'est si bon
It's what it is, but it's so good
Des sociétés très anonymes
Very anonymous companies
Un député que l'on estime
A respected member of parliament
Un petit mannequin en confection
A little model in the fashion industry
C'est pas l'baise-main, mais c'est si bon
It's not a kiss on the hand, but it's so good
Passe la monnaie, v'là du clinquant
Pass the money, here's some bling
Un coup d'rabais, un gentleman
A little discount, a gentleman
Un carnet d'chèques sans provisions
A checkbook with no funds
Faut faire avec, mais c'est si bon
You have to make do, but it's so good
Un petit Faubourg Saint Honoré
A little Faubourg Saint Honoré
Trois petits fours et je m'en vais
Three little pastries, and I'm off
Surprise party, suprise restons
Surprise party, surprise let's stay
On est surpris, mais c'est si bon
We're surprised, but it's so good
Paris j'ai bu, t'as la voix grise
Paris, I've drunk your voice hoarse
Le long des rues, tu vocalises
Along the streets, you vocalize
Y a pas d'espoir dans tes haillons
There's no hope in your rags
Seulement l'trottoir, mais c'est si bon
Only the pavement, but it's so good
Tes vagabons te font des scènes
Your vagabonds make scenes for you
Mais sous tes ponts coule la Seine
But the Seine flows under your bridges
Pour la romance à illusions
For the romance of illusions
Y a d'l'affluence, mais c'est si bon
There's a crowd, but it's so good
Mômes égarés dans les faubourgs
Lost children in the suburbs
Prairies pavées pousse l'amour
Paved prairies where love grows
Ça pousse encore à la maison
It still grows at home
On a eu tort, mais c'est si bon
We were wrong, but it's so good
Regards perdus dans le ruisseau
Lost gazes in the stream
va la rue, comme un bateau
Where the street goes, like a boat
Ça tangue un peu dans l'entre-pont
It rocks a little bit on the lower deck
C'est laborieux, mais c'est si bon
It's hard work, but it's so good
Paris flan-flan, t'as l'âme en fête
Paris, you party animal
Et des millions pour tes poètes
And millions for your poets
Quelques centimes à ma chanson
A few cents for my song
Ça fait la rime et c'est si bon
It makes the rhyme, and it's so good





Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.