Paroles et traduction Leo Ferré - Poète Vos Papiers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poète Vos Papiers
Poet, Your Papers
Bipède
volupteur
de
lyre,
époux
châtré
de
Polymnie
Two-legged
lyre
lover,
castrated
husband
of
Polyhymnia
Vérolé
de
lune
à
confire,
grand-Duc
bouillon
des
librairies
Moon-struck
with
candied
syphilis,
Grand
Duke,
bookstore
broth
Maroufle
à
pendre
à
l'hexamètre,
voyou
décliné
chez
les
Grecs
Scoundrel
to
hang
by
the
hexameter,
hooligan
declined
in
Greek
Albatros
à
chaîne
et
à
guêtres,
cigale
qui
claque
du
bec
Albatross
in
chains
and
gaiters,
cicada
that
clicks
its
beak
Poète,
vos
papiers
Poet,
your
papers
Poète,
vos
papiers
Poet,
your
papers
J'ai
bu
du
Waterman
et
j'ai
bouffé
Littré
I
drank
Waterman
and
devoured
Littré
Et
je
repousse
du
goulot
de
la
syntaxe
And
I
vomit
from
the
bottleneck
of
syntax
À
faire
se
pâmer
les
précieux
à
l'arrêt
Making
the
precious
ones
swoon
at
the
bus
stop
La
phrase
m'a
poussé
au
ventre
comme
un
axe
The
sentence
grew
in
my
belly
like
a
spindle
J'ai
fait
un
bail
de
3-6-9
aux
adjectifs
I
signed
a
3-6-9
lease
with
adjectives
Qui
viennent
se
dorer
le
mou
à
ma
lanterne
Who
come
to
bask
in
the
warmth
of
my
lantern
Et
j'ai
joué
au
casino
les
subjonctifs
And
I
gambled
subjunctives
at
the
casino
La
chemise
à
Claudel
et
les
cons
dits
"modernes"
With
Claudel's
shirt
and
the
so-called
"modern"
fools
Syndiqué
de
la
solitude,
museau
qui
dévore
du
couic
Unionized
by
solitude,
snout
that
devours
the
booze
Sédentaire
des
longitudes,
phosphaté
des
dieux
chair
à
flic
Sedentary
of
longitudes,
phosphated
by
the
gods,
flesh
for
cops
Colis
en
souffrance
à
la
veine,
remords
de
la
Légion
d'honneur
Package
stuck
in
the
vein,
remorse
of
the
Legion
of
Honor
Tumeur
de
la
fonction
urbaine,
Don
Quichotte
du
crève-cœur
Tumor
of
the
urban
function,
Don
Quixote
of
heartbreak
Poète,
vos
papiers
Poet,
your
papers
Poète,
papier
Poet,
papers
Le
dictionnaire
et
le
porto
à
découvert
Dictionary
and
port
wine
overdrawn
Je
débourre
des
mots
à
longueur
de
pelure
I
husk
words
along
the
length
of
a
peel
J'ai
des
idées
au
frais
de
côté
pour
l'hiver
I
have
ideas
chilling
for
the
winter
À
rimer
le
bifteck
avec
les
engelures
To
rhyme
steak
with
chilblains
Cependant
que
Tzara
enfourche
le
bidet
Meanwhile
Tzara
mounts
the
bidet
À
l'auberge
dada
la
crotte
est
littéraire
At
the
Dada
inn,
the
droppings
are
literary
Le
vers
est
libre
enfin
et
la
rime
en
congé
The
verse
is
finally
free
and
the
rhyme
on
leave
On
va
pouvoir
poétiser
le
prolétaire
We'll
be
able
to
poeticize
the
proletarian
Spécialiste
de
la
mistoufle,
émigrant
qui
pisse
aux
visas
Mistletoe
specialist,
emigrant
pissing
on
visas
Aventurier
de
la
pantoufle,
sous
la
table
du
Nirvana
Slipper
adventurer,
under
the
table
of
Nirvana
Meurt-de-faim
qui
plane
à
la
Une,
écrivain
public
des
croquants
Starving
man
soaring
on
the
front
page,
public
writer
for
the
peasants
Anonyme
qui
s'entribune
à
la
barbe
des
continents
Anonymous
who
rants
to
the
beard
of
continents
Poète,
vos
papiers
Poet,
your
papers
Poète,
documenti
Poet,
documenti
Littérature
obscène
inventée
à
la
nuit
Obscene
literature
invented
at
night
Onanisme
torché
au
papier
de
Hollande
Onanism
wiped
on
Holland
paper
Il
y
a
partouze
à
l'hémistiche
mes
amis
There's
an
orgy
in
the
hemistich,
my
friends
Et
que
m'importe
alors
Jean
Genet
que
tu
bandes
And
what
do
I
care
if
Jean
Genet
makes
you
hard
La
poétique
libérée
c'est
du
bidon
Liberated
poetry
is
a
sham
Poète
prends
ton
vers
et
fous-lui
une
trempe
Poet,
take
your
verse
and
give
it
a
temper
Mets-lui
les
fers
aux
pieds
et
la
rime
au
balcon
Put
irons
on
its
feet
and
rhyme
on
the
balcony
Et
ta
muse
sera
sapée
comme
une
vamp
And
your
muse
will
be
dressed
like
a
vamp
Citoyen
qui
sent
de
la
tête,
papa
gâteau
de
l'alphabet
Citizen
who
smells
from
the
head,
alphabet
daddy
cake
Maquereau
de
la
clarinette,
graine
qui
pousse
des
gibets
Pimp
of
the
clarinet,
seed
that
sprouts
gallows
Châssis
rouillé
sous
les
démences,
corridor
pourri
de
l'ennui
Rusty
frame
under
dementia,
rotten
corridor
of
boredom
Hygiéniste
de
la
romance,
rédempteur
falot
des
lundi
Hygienist
of
romance,
dim
redeemer
of
Mondays
Poète,
vos
papiers
Poet,
your
papers
Que
l'image
soit
rogue
et
l'épithète
au
poil
Let
the
image
be
rogue
and
the
epithet
just
right
La
césure
sournoise
certes
mais
correcte
The
caesura
sly,
certainly,
but
correct
Tu
peux
vêtir
ta
Muse
ou
la
laisser
à
poil
You
can
clothe
your
Muse
or
leave
her
naked
L'important
est
ce
que
ton
ventre
lui
injecte
The
important
thing
is
what
your
belly
injects
into
her
Ses
seins
oblitérés
par
ton
verbe
arlequin
Her
breasts
obliterated
by
your
harlequin
verb
Gonfleront
goulûment
la
voile
aux
devantures
Will
greedily
inflate
the
sail
on
the
storefronts
Solidement
gainée
ta
lyrique
putain
Solidly
sheathed,
your
lyrical
whore
Tu
pourras
la
sortir
dans
la
littérature
You
can
take
her
out
into
literature
Ventre
affamé
qui
tend
l'oreille,
maraudeur
aux
bras
déployés
Hungry
belly
that
strains
its
ear,
marauder
with
arms
outstretched
Pollen
au
rabais
pour
abeille,
tête
de
mort
rasée
de
frais
Discount
pollen
for
bees,
skull
freshly
shaved
Rampant
de
service
aux
étoiles,
pouacre
qui
fait
dans
le
quatrain
Servile
crawler
to
the
stars,
pauper
who
dabbles
in
quatrains
Masturbé
qui
vide
sa
moelle
à
la
devanture
du
coin,
ah
Masturbator
who
empties
his
marrow
at
the
corner
storefront,
ah
Circulez
poète,
ahah
Move
along
poet,
ahah
Circulez
poète,
ahah
Move
along
poet,
ahah
Circulez,
ahahah
Move
along,
ahahah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.