Paroles et traduction Leo Ferré - Requiem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
ce
rythme
inférieur
dont
t'informe
la
Mort
За
этот
низкий
ритм,
что
Смерть
тебе
дарует,
Pour
ce
chagrin
du
temps
en
six
cent
vingt-cinq
lignes
За
эту
боль
времён,
в
шестьсот
двадцать
пять
строк,
Pour
le
bateau
tranquille
et
qui
se
meurt
de
Port
За
лодку
тихую,
что
в
Порту
умирает,
Pour
ce
mouchoir
à
qui
tes
larmes
font
des
signes
За
этот
платочек,
что
слезами
промок.
Pour
le
cheval
enfant
qui
n'ira
pas
bien
loin
За
лошадь-дитя,
что
далеко
не
скачет,
Pour
le
mouton
gracieux
le
couteau
dans
le
rouge
За
ягненка
кроткого,
нож
в
крови
багровой,
Pour
l'oiseau
descendu
qui
te
tient
par
la
main
За
птицу
падшую,
что
держит
тебя
за
руку,
Pour
l'homme
désarmé
devant
l'arme
qui
bouge
За
человека
беззащитного
пред
смертью
суровой.
Pour
tes
jeunes
années
à
mourir
chaque
jour
За
юные
года,
что
каждый
день
сгорают,
Pour
tes
vieilles
années
à
compter
chaque
année
За
старые
года,
что
считаешь
один
за
другим,
Pour
les
feux
de
la
nuit
qui
enflamment
l'amour
За
ночные
огни,
что
любовь
разжигают,
Pour
l'orgue
de
ta
voix
dans
ta
voix
en
allée
За
голос
твой,
как
орган,
в
твоем
горле
бездыханном.
Pour
la
perforation
qui
fait
l'ordinateur
За
перфорацию,
что
компьютер
создает,
Et
pour
l'ordinateur
qui
ordonne
ton
âme
И
за
компьютер,
что
приказывает
душе
твоей,
Pour
le
percussionniste
attentif
à
ton
coeur
За
ударника,
что
слушает
твое
сердце,
Pour
son
inattention
au
bout
du
cardiogramme
За
его
невнимательность
в
конце
кардиограммы
твоей.
Pour
l'enfant
que
tu
portes
au
fond
de
l'autobus
За
ребенка,
что
носишь
в
глубине
автобуса,
Pour
la
nuit
adultère
où
tu
mets
à
la
voile
За
ночь
прелюбодейную,
где
ты
поднимаешь
парус,
Pour
cet
amant
passeur
qui
ne
passera
plus
За
этого
любовника-перевозчика,
что
больше
не
переправит,
Pour
la
passion
des
araignées
au
fond
des
toiles
За
страсть
пауков
в
глубине
паутины.
Pour
l'aigle
que
tu
couds
sur
le
dos
de
ton
jeans
За
орла,
что
ты
вышила
на
спине
своих
джинсов,
Pour
le
loup
qui
se
croit
sur
les
yeux
de
quelqu'un
За
волка,
что
мнит
себя
в
чьих-то
глазах,
Pour
le
présent
passé
à
l'imparfait
du
spleen
За
настоящее,
проведенное
в
несовершенстве
сплина,
Pour
le
lièvre
qui
passe
à
la
formule
Un
За
зайца,
что
переходит
на
Формулу-1.
Pour
le
chic
d'une
courbe
où
tu
crois
t'évader
За
шик
кривой,
где
ты
думаешь
сбежать,
Pour
le
chiffre
évadé
de
la
calculatrice
За
цифру,
сбежавшую
из
калькулятора,
Pour
le
regard
du
chien
qui
veut
te
pardonner
За
взгляд
собаки,
что
хочет
тебя
простить,
Pour
la
Légion
d'Honneur
qui
sort
de
ta
matrice
За
Орден
Почетного
легиона,
что
выходит
из
твоей
матрицы.
Pour
le
salaire
obscène
qu'on
ne
peut
pas
montrer
За
непристойную
зарплату,
которую
нельзя
показывать,
Pour
la
haine
montant
du
fond
de
l'habitude
За
ненависть,
поднимающуюся
из
глубины
привычки,
Pour
ce
siècle
imprudent
aux
trois
quarts
éventé
За
этот
безрассудный
век,
на
три
четверти
выдохшийся,
Pour
ces
milliards
de
cons
qui
font
la
solitude
За
эти
миллиарды
дураков,
что
создают
одиночество.
Pour
tout
ça
le
silence
За
всё
это
— молчание.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.