Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans façon
Without Ceremony
Avec
vos
façons,
vos
empires,
vous
commencez
à
nous
courir
With
your
ways,
your
empires,
you've
started
to
bother
us
Foutez-vous
donc
en
pékinos,
lâchez
notre
os!
Go
to
hell,
let
go
of
our
bone!
Les
franques,
c'est
duraille
à
convaincre
The
Franks
are
hard
to
convince
Foutez
votre
uniforme
su'l'cintre
Hang
your
uniform
on
the
coat
hanger
Et
laissez-nous
nous
démerder,
lâchez
nos
dés!
And
let
us
fend
for
ourselves,
let
go
of
our
dice!
Nous,
le
hasard,
on
s'en
arrange,
on
n'aime
pas
trop
qu'on
nous
dérange
We'll
manage
the
odds,
we
don't
like
to
be
disturbed
Quand
not'
bonheur
est
habillé,
laissez
quimper!
When
our
happiness
is
dressed,
let
us
have
fun!
On
a
l'bon
sens
économique,
alors,
faut
pas
qu'on
nous
explique
We
have
common
sense,
so
don't
explain
to
us
Que
l'bœuf
gros
sel
vaut
pas
l'filet,
laissez
filer!
That
corned
beef
isn't
worth
the
fillet,
let
it
go!
Et
pour
c'qui
est
d'la
force
de
frappe,
on
a
nos
poings
et
puis
on
tape
As
for
the
strike
force,
we
have
our
fists
and
we
hit
Et
ça
nous
coûte
pas
un
radis,
tape
pas,
compris?
And
it
doesn't
cost
us
a
dime,
don't
hit,
understand?
Et
quand
tu
t'en
iras
d'la
Chique,
on
te
foutra
une
chouette
clinique
And
when
you
leave
Chique,
we'll
give
you
a
nice
clinic
Avec
le
Panthéon
su'l'cul,
comme
t'as
voulu
With
the
Pantheon
on
your
back,
as
you
wished
Les
mains
tendues,
les
yeux
soumis,
voici
le
peuple
de
Paris
Raised
hands,
submissive
eyes,
here
are
the
people
of
Paris
Qui
te
laisse
ses
revenus,
c'est
pas
d'refus
Who
give
you
their
income,
it's
not
a
refusal
Et
dans
les
rues
d'quatre-vingt-neuf
où
coule
du
sang
qu'est
encore
frais
And
in
the
streets
of
eighty-nine
where
blood
still
flows
fresh
Si
t'y
allais
pour
t'faire
cuire
un
œuf,
ça
f'rait
d'l'effet
If
you
went
there
to
cook
yourself
an
egg,
it
would
have
an
effect
Nous,
ces
rues-là,
ça
nous
connaît,
vu
qu'on
machinait
les
pavés
We
know
these
streets,
since
we
used
to
pave
them
Quand
on
faisait
valser
l'histoire
d'vant
le
drapeau
noir
When
we
made
history
waltz
in
front
of
the
black
flag
Si
la
République
t'embarrasse,
tu
n'as
qu'à
partir
à
la
chasse
If
the
Republic
embarrasses
you,
you
just
have
to
go
hunting
Y'aura
toujours
des
chiens
voraces
pour
prendre
ta
place
There
will
always
be
voracious
dogs
to
take
your
place
On
est
sans
façons,
sans
empire,
c'est
p't-êt'
pour
ça
qu'on
peut
mourir
We
are
unassuming,
without
an
empire,
maybe
that's
why
we
can
die
Mais
pas
avant
d'lécher
les
plats
que
tu
laisseras.
But
not
before
we
lick
the
plates
you
will
leave
behind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré
Album
Ferré 64
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.