Leo Ferré - Thank you Satan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leo Ferré - Thank you Satan




Thank you Satan
Thank You Satan
Pour la flamme que tu allumes au creux d'un lit pauvre ou rupin
For the flame that you light in the depth of a poor or rich bed
Pour le plaisir qui s'y consume dans la toile ou dans le satin
For the pleasure that consumes itself in canvas or in satin
Pour les enfants que tu ranimes au fond des dortoirs chérubins
For the children you revive in the depths of cherubic dormitories
Pour leurs pétales anonymes comme la rose du matin
For their anonymous petals like the morning rose
Thank You Satan
Thank You Satan
Pour le voleur que tu recouvres de ton chandail tendre et rouquin
For the thief you cover with your soft, red sweater
Pour les portes que tu lui ouvres sur la tanière des rupins
For the doors you open for him to the den of the wealthy
Pour le condamné que tu veilles à l'Abbaye du monte en l'air
For the convict you watch over at the Abbey of Monte-en-l'Air
Pour le rhum que tu lui conseilles et le mégot que tu lui sers
For the rum you recommend to him and the cigarette butt you serve him
Thank You Satan
Thank You Satan
Pour les étoiles que tu sèmes dans le remords des assassins
For the stars you sow in the remorse of assassins
Et pour ce cœur qui bat quand même dans la poitrine des putains
And for this heart that still beats in the chests of whores
Pour les idées que tu maquilles dans la tête des citoyens
For the ideas you disguise in the minds of citizens
Pour la prise de la Bastille même si ça ne sert à rien
For the storming of the Bastille even if it's useless
Thank You Satan
Thank You Satan
Pour le prêtre qui s'exaspère à retrouver le doux agneau
For the priest who is exasperated by finding the gentle lamb
Pour le pinard élémentaire qu'il prend pour du Château Margaux
For the elementary wine that he takes for Château Margaux
Pour l'anarchiste à qui tu donnes les deux couleurs de ton pays
For the anarchist to whom you give the two colors of your country
Le rouge pour naître à Barcelone, le noir pour mourir à Paris
Red for being born in Barcelona, black for dying in Paris
Thank You Satan
Thank You Satan
Pour la sépulture anonyme que tu fis à Monsieur Mozart
For the anonymous burial you gave to Mr. Mozart
Sans croix ni rien sauf pour la frime, un chien, croque-mort du hasard
Without a cross or anything except for a dog, an undertaker of chance
Pour les poètes que tu glisses au chevet des adolescents
For the poets you slip to the bedside of adolescents
Quand poussent dans l'ombre complice des fleurs du mal de 17 ans
When flowers of evil from the age of 17 grow in the complicit shadow
Thank You Satan
Thank You Satan
Pour le péché que tu fais naître au sein des plus raides vertus
For the sin you give birth to in the midst of the most rigid virtues
Et pour l'ennui qui va paraître au coin des lits tu n'es plus
And for the boredom that will appear in the corners of the beds where you are no longer
Pour les ballots que tu fais paître dans le pré comme des moutons
For the sheep you pasture in the meadow like sheep
Pour ton honneur à ne paraître jamais à la télévision
For your honor in never appearing on television
Thank You Satan
Thank You Satan
Pour tout cela et plus encore pour la solitude des rois
For all this and more for the solitude of kings
Le rire des têtes de morts, le moyen de tourner la loi
The laughter of skulls, the means to bend the law
Et qu'on ne me fasse point taire et que je chante pour ton bien
And may I not be silenced and let me sing for your good
Dans ce monde les muselières ne sont plus faites pour les chiens
In this world where muzzles are no longer made for dogs
Thank You Satan
Thank You Satan





Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.