Paroles et traduction Leo Ferré - Tu mettrais l'univers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu mettrais l'univers
Ты бы вместила весь мир
Tu
mettrais
l'univers
entier
dans
ta
ruelle,
Ты
бы
вместила
весь
мир
в
свою
аллею,
Femme
impure!
L'ennui
rend
ton
âme
cruelle.
Женщина
порочная!
Скука
делает
твою
душу
жестокой.
Pour
exercer
tes
dents
à
ce
jeu
singulier,
Чтобы
упражнять
свои
зубы
в
этой
странной
игре,
Il
te
faut
chaque
jour
un
coeur
au
râtelier.
Тебе
нужно
каждый
день
новое
сердце
на
заклание.
Tes
yeux,
illuminés
ainsi
que
des
boutiques
Твои
глаза,
сияющие,
как
витрины,
Et
des
ifs
flamboyants
dans
les
fêtes
publiques,
И
пылающие
тисы
на
публичных
праздниках,
Usent
insolemment
d'un
pouvoir
emprunté,
Нагло
пользуются
заимствованной
властью,
Sans
connaître
jamais
la
loi
de
leur
beauté.
Не
зная
никогда
закона
своей
красоты.
Machine
aveugle
et
sourde,
en
cruautés
féconde!
Слепая
и
глухая
машина,
плодовитая
на
жестокость!
Salutaire
instrument,
buveur
du
sang
du
monde,
Целительный
инструмент,
пьющий
кровь
мира,
Comment
n'as-tu
pas
honte
et
comment
n'as-tu
pas
Как
тебе
не
стыдно
и
как
ты
не
могла
Devant
tous
les
miroirs
vu
pâlir
tes
appas?
Перед
всеми
зеркалами
видеть
увядание
своих
чар?
La
grandeur
de
ce
mal
où
tu
te
crois
savante
Величие
этого
зла,
в
котором
ты
считаешь
себя
знающей,
Ne
t'a
donc
jamais
fait
reculer
d'épouvante,
Разве
никогда
не
заставляло
тебя
отшатнуться
в
ужасе,
Quand
la
nature,
grande
en
ses
desseins
cachés,
Когда
природа,
великая
в
своих
скрытых
замыслах,
De
toi
se
sert,
ô
femme,
ô
reine
des
péchés,
Тобой
пользуется,
о
женщина,
о
королева
грехов,
- De
toi,
vil
animal,
- pour
pétrir
un
génie?
- Тобой,
презренное
животное,
- чтобы
вылепить
гения?
Ô
fangeuse
grandeur!
sublime
ignominie!
О
грязное
величие!
Возвышенное
бесчестие!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Baudelaire, Charles Beaudelaire, Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.