Leo Ferré - Une Charogne - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leo Ferré - Une Charogne




Une Charogne
Падаль
Rappelez-vous l'objet que nous vîmes, mon âme,
Помнишь ли ты то, что мы видели, душа моя,
Ce beau matin d'été si doux:
В то прекрасное, нежное летнее утро:
Au détour d'un sentier une charogne infâme
На повороте тропы отвратительную падаль
Sur un lit semé de cailloux,
На ложе, усыпанном камнями,
Les jambes en l'air, comme une femme lubrique,
Ноги кверху, словно распутная женщина,
Brûlante et suant les poisons,
Горящая и источая яды,
Ouvrait d'une façon nonchalante et cynique
Небрежно и цинично раскрывала
Son ventre plein d'exhalaisons.
Свое чрево, полное зловония.
Le soleil rayonnait sur cette pourriture,
Солнце сияло на эту гниль,
Comme afin de la cuire à point,
Словно желая сварить её как следует,
Et de rendre au centuple à la grande nature
И вернуть сторицей великой природе
Tout ce qu'ensemble elle avait joint;
Всё то, что она когда-то соединила;
Et le ciel regardait la carcasse superbe
И небо смотрело на великолепную тушу,
Comme une fleur s'épanouir.
Как на распускающийся цветок.
La puanteur était si forte, que sur l'herbe
Зловоние было так сильно, что на траве
Vous crûtes vous évanouir.
Ты чуть не лишилась чувств.
Les mouches bourdonnaient sur ce ventre putride,
Мухи жужжали на этом гнилом брюхе,
D'où sortaient de noirs bataillons
Откуда выползали чёрные батальоны
De larves, qui coulaient comme un épais liquide
Личинок, стекавших густой жидкостью
Le long de ces vivants haillons.
По этим живым лохмотьям.
Tout cela descendait, montait comme une vague,
Всё это опускалось, поднималось, как волна,
Ou s'élançait en pétillant;
Или взлетало, словно искрясь;
On eût dit que le corps, enflé d'un souffle vague,
Казалось, что тело, раздутое слабым дыханием,
Vivait en se multipliant.
Живет, размножаясь.
Et ce monde rendait une étrange musique,
И этот мир издавал странную музыку,
Comme l'eau courante et le vent,
Подобно текущей воде и ветру,
Ou le grain qu'un vanneur d'un mouvement rythmique
Или зерну, которое веяльщик ритмичным движением
Agite et tourne dans son van.
Взвивает и кружит в своей лопате.
Les formes s'effaçaient et n'étaient plus qu'un rêve,
Формы стирались и становились лишь сном,
Une ébauche lente à venir,
Медленно возникающим эскизом,
Sur la toile oubliée, et que l'artiste achève
На забытом холсте, который художник завершает
Seulement par le souvenir.
Лишь по памяти.
Derrière les rochers une chienne inquiète
За скалами беспокойная сука
Nous regardait d'un œil fâché,
Смотрела на нас сердитым взглядом,
Épiant le moment de reprendre au squelette
Выжидая момента, чтобы снова ухватить у скелета
Le morceau qu'elle avait lâché.
Кусок, который она обронила.
Et pourtant vous serez semblable à cette ordure,
И всё же ты станешь подобна этой гнили,
A cette horrible infection,
Этой ужасной инфекции,
Étoile de mes yeux, soleil de ma nature,
Звезда моих очей, солнце моей души,
Vous, mon ange et ma passion!
Ты, мой ангел и моя страсть!
Oui! telle vous serez, ô reine des grâces,
Да! Такой ты станешь, о королева граций,
Après les derniers sacrements,
После последних таинств,
Quand vous irez, sous l'herbe et les floraisons grasses.
Когда ты отправишься под траву и жирные цветы
Moisir parmi les ossements.
Тлеть среди костей.
Alors, ô ma beauté! dites à la vermine
Тогда, о моя красавица! скажи червям,
Qui vous mangera de baisers,
Которые будут целовать тебя,
Que j'ai gardé la forme et l'essence divine
Что я сохранил форму и божественную сущность
De mes amours décomposées!
Моей разложившейся любви!





Writer(s): Charles Baudelaire, Charles Beaudelaire, Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.