Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vise la réclame - Les années Odéon
Aim for the advertisement - The Odéon years
Mon
thé
t'ôtera
ta
toux
Darling,
my
tea
will
take
away
your
cough
C'est
pour
cent
sous
It's
for
a
hundred
pennies
Vise
la
réclame
Aim
for
the
advertisement
Mon
savon,
ça
fait
des
ronds
My
soap,
it
makes
circles
Ça
blanchit
même
le
charbon
It
even
whitens
coal
Vise
la
réclame
Aim
for
the
advertisement
Arrête-toi,
passant
Stop,
passerby
Accroche
bien
tes
voyants
Hang
on
tight
to
your
lights
C'est
une
affaire!
It's
a
bargain!
Les
murs,
ça
jacte
bien
The
walls,
they
talk
well
Et
sont
remplis
pour
le
bien
And
are
filled
for
the
good
Si
tu
n'as
pas
un
rond
If
you
don't
have
a
penny
T'as
qu'à
passer
et
passeront
You
just
have
to
pass
by
and
pass
by
D'autres
volailles
Other
poultry
Qui
passeront
par-ci
Who
will
pass
by
here
Et
puis
par-là,
m'sieurs
dames
merci
And
then
over
there,
ladies
and
gentlemen,
thank
you
Faut
qu'on
travaille
We
have
to
work
Vingt-deux,
v'là
Twenty-two,
here
it
is
V'là
les
murs
qui
bavardent
Here
are
the
walls
that
chatter
Vise
la
réclame
Aim
for
the
advertisement
Vise
la
réclame
Aim
for
the
advertisement
Qui
luit
comme
la
vérité
Which
shines
like
the
truth
Ma
pin-up,
faut
pas
t'
gêner
My
pin-up,
don't
be
shy
Son
corps
est
polycopié
Her
body
is
photocopied
Vise
la
réclame
Aim
for
the
advertisement
Elle
a
des
bas
remaillés
She
has
darned
stockings
Par
les
yeux
à
tricoter
By
knitting
eyes
Vise
la
réclame
Aim
for
the
advertisement
Arrête-toi,
client
Stop,
customer
Accroche
bien
tes
voyants
Hang
on
tight
to
your
lights
À
son
corsage
To
her
bodice
Les
murs,
ça
fait
bouger
The
walls,
it
makes
you
move
Mais
comme
la
môme
est
figée
But
as
the
girl
is
frozen
Nib
de
ramage
Not
a
bit
of
chatter
Si
tu
n'as
pas
un
rond
If
you
don't
have
a
penny
Tu
peux
rêver,
y
a
pas
d'
raison
You
can
dream,
there's
no
reason
Qu'on
t'en
tienne
compte
That
we
should
take
it
into
account
Mais
si
tu
veux
la
voir
But
if
you
want
to
see
her
Dans
un
cinoche
en
blanc
et
noir
In
a
black
and
white
movie
Faut
faire
tes
comptes
You
have
to
do
your
math
Vingt-deux,
v'là
Twenty-two,
here
it
is
Sur
les
murs,
v'là
l'acompte
On
the
walls,
here
is
the
deposit
Vise
la
réclame
Aim
for
the
advertisement
Vise
la
réclame
Aim
for
the
advertisement
Dis-lui
ses
quatre
vérités
Tell
her
your
four
truths
Les
oiseaux,
c'est
rigolo
Birds,
it's
funny
Ça
vise
les
murs
par
en
haut
It
targets
the
walls
from
above
Sur
la
réclame
On
the
advertisement
Ils
ont
des
pattes
et
pourtant
They
have
feet
and
yet
Ils
traînent
jamais
comme
les
gens
They
never
drag
like
people
Sous
la
réclame
Under
the
advertisement
Arrête-toi,
passant
Stop,
passerby
Accroche
bien
tes
croyants
Hang
on
tight
to
your
believers
À
leur
musique
To
their
music
Les
murs,
ça
peut
briller
The
walls,
it
can
shine
Mais
faut
l'
client
pour
donner
But
you
need
the
customer
to
give
Dans
la
mimique
In
the
mimicry
Et
qu'
tu
n'aies
pas
un
rond
And
that
you
don't
have
a
penny
Ou
bien
qu'
t'
en
aies,
les
murs
au
fond
Or
whether
you
have
them,
the
walls
at
the
bottom
C'est
pas
bégueule
It's
not
prudish
Tout
rempli
d'
leur
zinzin
Full
of
their
crazy
stuff
T'
as
qu'à
passer
sans
y
faire
gaffe
You
just
have
to
pass
by
without
noticing
it
En
levant
la
gueule
By
looking
up
Tous
les
murs
qui
s'engueulent
All
the
walls
that
quarrel
Et
qui
t'
réclament
And
that
demand
you
Et
qui
t'
réclament
And
that
demand
you
Tout
nus
comme
la
vérité
Stark
naked
like
the
truth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LEO FERRE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.