Leo Ferré - A Une Malabaraise - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leo Ferré - A Une Malabaraise




A Une Malabaraise
К Малабарке
Tes pieds sont aussi fins que tes mains, et ta hanche Est large à faire envie à la plus belle blanche; A l' artiste pensif ton corps est doux et cher; Tes grands yeux de velours sont plus noirs que ta chair. Aux pays chauds et bleus ton Dieu t' a fait naître, Ta tâche est d' allumer la pipe de ton maître, De pourvoir les flacons d'eaux fraîches et d' odeurs, De chasser loin du lit les moustiques rôdeurs, Et, dès que le matin fait chanter les platanes, D' acheter au bazar ananas et bananes. Tout le jour, tu veux, tu mènes tes pieds nus, Et fredonnes tout bas de vieux airs inconnus; Et, quand descend le soir au manteau d' écarlate, Tu pose doucement ton corps sur une natte, tes rêves flottants sont pleins de colibris, Et toujours, comme toi, gracieux et fleuris. Pourquoi, l' heureuse enfant, veux-tu voir notre France, Ce pays trop peuplé que fauche la souffrance, Et confiant ta vie aux bras forts des marins, Faire de grands adieux à tes chers tamarins? Toi, vêtue à moitié de mousselines frêles, Frissonante là-bas sous la neige et les grêles, Comme tu pleurerais tes loisirs doux et francs, Si, le corset brutal emprisonnant tes flancs, Il te fallait glaner ton souper dans nos fanges Et vendre le parfum de tes charmes étranges, L' oeil pensif, et suivant, dans nos sales brouillards, Des cocotiers absents les fantômes épars!
Твои ступни так же тонки, как твои руки, а бедра твои Широки, что позавидует самая прекрасная из белых женщин; Вдумчивому художнику тело твое мило и дорого; Твои большие бархатные глаза чернее твоей кожи. В теплых лазурных краях, где тебя родил твой Бог, Твоя задача раскуривать трубку своего господина, Наполнять флаконы свежей водой и благовониями, Отгонять от постели назойливых комаров, И, как только утро заставит петь платаны, Покупать на базаре ананасы и бананы. Весь день, где хочешь, ты бродишь босая, И тихонько напеваешь старинные незнакомые мелодии; И, когда спускается вечер в багряном плаще, Ты мягко кладешь свое тело на циновку, Где твои парящие сны полны колибри, И всегда, как и ты, изящны и цветущи. Зачем, счастливое дитя, ты хочешь увидеть нашу Францию, Эту перенаселенную страну, кошенную страданиями, И, доверив свою жизнь сильным рукам моряков, Попрощаться со своими дорогими тамариндами? Ты, одетая в полупрозрачные муслины, Дрожащая там, под снегом и градом, Как ты будешь оплакивать свои сладкие, свободные досуги, Если, грубый корсет, сжимая твои бока, Заставит тебя добывать свой ужин в нашей грязи И продавать аромат твоих странных чар, С задумчивым взглядом, следуя в наших грязных туманах За рассеянными призраками отсутствующих кокосовых пальм!





Writer(s): Charles Baudelaire, Charles Beaudelaire, Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.