Leo Ferré - Ame te souvient-il - traduction des paroles en allemand

Ame te souvient-il - Leo Ferrétraduction en allemand




Ame te souvient-il
Erinnerst du dich, Seele
Âme, te souvient-il, au fond du paradis
Seele, erinnerst du dich, im Grunde des Paradieses,
De le gare d'Auteuil et des trains de jadis
An den Bahnhof Auteuil und an die Züge von einst,
T'amenant chaque jour, venus de la Chapelle
Die dich täglich brachten, gekommen aus La Chapelle,
Jadis déjà, combien pourtant je me rappelle
Schon damals, wie sehr ich mich doch erinnere,
Après les premiers mots de bonjour et d'accueil
Nach den ersten Worten des Grußes und Willkommens,
Mon vieux bras dans le tien, nous quittions cet Auteuil
Meinen alten Arm in deinem, verließen wir dieses Auteuil
Et, sous les arbres pleins d'une gente musique
Und, unter den Bäumen voll einer edlen Musik,
Notre entretien était souvent métaphysique
War unser Gespräch oft metaphysisch
Ô tes forts arguments, ta foi du charbonnier
Oh, deine starken Argumente, deinen blinden Glauben,
Non sans quelque tendance, ô si franche à nier
Nicht ohne einige Neigung, oh so ehrlich zu verneinen,
Mais si vite quittée au premier pas du doute
Doch so schnell verlassen beim ersten Schritt des Zweifels
Et puis nous rentrions, plus que lents, par la route
Und dann gingen wir zurück, langsamer noch, den Weg entlang
Un peu des écoliers, chez moi, chez nous plutôt
Ein wenig wie Schulkinder, zu mir, zu uns vielmehr,
Y déjeuner de rien, fumailler vite et tôt
Um ein Nichts zu essen, schnell zu rauchen und früh
Et dépêcher longtemps une vague besogne
Und lange eine vage Arbeit zu erledigen
Mon pauvre enfant, ta voix dans le bois de Boulogne
Mein armes Kind, deine Stimme im Bois de Boulogne





Writer(s): Léo Ferré, Paul Verlaine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.