Paroles et traduction Leo Ferré - Ca t' va
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
ne
vas
jamais
aux
collections
You
never
go
to
the
collections,
Tu
préfères
mette
tes
sous
à
plat
You
prefer
to
use
your
money
for
something
down-to-earth,
Pour
t'acheter
une
belle
maison
To
buy
yourself
a
beautiful
home,
Drapée
par
les
Dior
du
gothique
Draped
by
the
Dior
of
the
Gothic.
Mais
comme
on
va
pas
cul
tout
nu
But
since
we're
not
going
to
walk
around
naked,
Et
puis
que
d'abord
moi
je
voudrais
pas
And
since
I
wouldn't
want
to
in
the
first
place,
Tu
te
sapes
chez
le
couturier
de
ton
cru
You
get
yourself
dressed
at
a
homegrown
designer,
Qu'a
des
harnais
démocratiques
Who
has
democratic
harnesses.
Cette
robe
de
dix
sacs
This
dress
of
ten
bags,
Ces
cheveux
en
vrac
This
messy
hair,
Ce
rien
qui
t'habille
This
anything
that
clothes
you.
Tes
souliers
pointus
Your
pointy
shoes,
Même
s'ils
sont
fichus
Even
if
they
are
ruined,
Ça
flatte
tes
gambilles
They
flatter
your
legs.
Ce
sac
en
lézard
This
lizard
skin
bag,
Qui
fait
le
lézard
That
plays
the
lizard,
Sous
ses
airs
plastique
Under
its
plastic
look.
Cet
air
sans
façon
This
unpretentious
look,
Dont
t'as
pris
mon
nom
Whose
name
you
took
from
me.
Pour
vive
de
musique
To
live
on
music.
Tu
ne
vas
jamais
chez
Rubinstein
You
never
go
to
Rubinstein's,
Qu'a
de
la
frimousse
en
comprimé
Who
has
a
compressed
face,
Qui
pour
deux
plombes
vous
met
en
scène
Who
puts
you
on
the
stage
for
two
seconds,
La
gueule
des
dames
pour
la
parade
The
women's
faces
for
the
parade.
Et
quand
tu
sors
chez
les
snobards
And
when
you
go
out
with
the
snobs,
Et
que
je
te
demande
si
t'es
parée
And
I
ask
you
if
you're
ready,
Tu
me
dis
avec
ton
air
anar:
You
tell
me
with
your
anarchist
look:
"Moi
j'ai
le
soleil
sur
la
façade..."
"I
have
the
sun
on
my
facade..."
Cette
gueule
de
dix
ronds
This
face
of
ten
dollars,
Malgré
ce
que
diront
Despite
what
the
jerks
will
say,
Les
cons
de
photographes
The
idiots
of
the
photographers.
Ce
dos
qui
descend
This
back
that
goes
down,
Sous
l'oeil
indécent
Under
the
indecent
eye,
Des
gars
qui
te
gaffent
Of
the
guys
who
check
you
out.
Tes
carreaux
mouillés
Your
wet
windows,
Quand
ils
ont
regardé
When
they
have
looked
at,
La
joie
qui
se
défoule
The
joy
that
is
spilling
out.
Tes
mains
toutes
comme
ça
Your
hands
just
like
that,
Par
ce
je
ne
sais
quoi
By
this
I
don't
know
what,
Qui
fait
les
mères
poules
That
makes
the
mother
hens.
Tu
ne
vas
jamais
aux
collections
You
never
go
to
the
collections,
Tu
préfères
coudre
un
peu
de
bonheur
You
prefer
to
sew
a
little
bit
of
happiness,
Dans
note
carrée
et
faire
ton
rond
In
a
square
note
and
make
your
circle,
Loin
des
ballots
et
de
leur
système
Away
from
the
mass
and
their
system.
T'es
là
jusqu'à
la
fin
des
temps
You're
there
until
the
end
of
time,
A
m'écrire
le
courrier
du
coeur
Writing
me
letters
from
the
heart,
Tu
me
lâches
tout
juste
pour
que
j'aie
le
temps
You
let
me
go
just
so
I
can
have
time,
De
faire
un
'chanson
et
dire
que
je
t'aime
To
make
a
song
and
tell
you
that
I
love
you.
Ta
prison
dorée
Your
gilded
prison,
Ta
bouche
adorée
Your
adored
mouth,
En
guise
de
serrure
Like
a
lock.
Tes
plats
mijotés
Your
simmered
dishes,
Tellement
qu'on
dirait
So
that
it's
like,
Manger
de
la
luxure
Eating
lust.
Ton
air
bienheureux
Your
blissful
look,
Qu'ont
les
amoureux
That
lovers
have,
Qui
restent
fidèles
Who
stay
faithful.
Qu'on
puisse
dire
un
jour
That
we
can
say
one
day,
"Et
quand
à
l'amour
"And
when
it
came
to
love,
Il
n'a
aimé
qu'elle..."
He
loved
only
her..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.