Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Índios - Remasterizado
Indianer - Remastered
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
Esquecer
que
acreditei
que
era
por
brincadeira
Wenn
ich
nur
einmal
vergessen
könnte,
dass
ich
glaubte,
es
sei
nur
zum
Spaß,
Que
se
cortava
sempre
um
pano-de-chão
De
linho
nobre
e
pura
seda.
dass
man
immer
ein
Bodentuch
aus
edlem
Leinen
und
reiner
Seide
schnitt.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
Explicar
o
que
ninguém
consegue
entender:
Wenn
ich
nur
einmal
erklären
könnte,
was
niemand
verstehen
kann:
Que
o
que
aconteceu
ainda
está
por
vir
Dass
das,
was
passiert
ist,
noch
bevorsteht
E
o
futuro
não
é
mais
como
era
antigamente.
und
die
Zukunft
nicht
mehr
so
ist,
wie
sie
einmal
war.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
Provar
que
quem
tem
mais
do
que
precisa
ter
Wenn
ich
nur
einmal
beweisen
könnte,
dass
wer
mehr
hat,
als
er
braucht,
Quase
sempre
se
convence
que
não
tem
o
bastante
sich
fast
immer
einredet,
dass
er
nicht
genug
hat
E
fala
demais
por
não
ter
nada
a
dizer
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
und
zu
viel
redet,
weil
er
nichts
zu
sagen
hat.
Wenn
ich
nur
einmal,
Que
o
mais
simples
fosse
visto
como
o
mais
importante
erreichen
könnte,
dass
das
Einfachste
als
das
Wichtigste
angesehen
wird,
Mas
nos
deram
espelhos
aber
sie
gaben
uns
Spiegel
E
vimos
um
mundo
doente.
und
wir
sahen
eine
kranke
Welt.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
Entender
como
um
só
Deus
ao
mesmo
tempo
é
três
Wenn
ich
nur
einmal
verstehen
könnte,
wie
ein
einziger
Gott
gleichzeitig
drei
sein
kann
E
esse
mesmo
Deus
foi
morto
por
vocês
- É
só
maldade
então,
deixar
um
Deus
tão
triste.
und
dieser
selbe
Gott
wurde
von
euch
getötet
- Es
ist
einfach
nur
Bosheit,
einen
Gott
so
traurig
zu
lassen.
Eu
quis
o
perigo
e
até
sangrei
sozinho.
Entenda
- assim
pude
trazer
você
de
volta
prá
mim,
Ich
suchte
die
Gefahr
und
habe
sogar
alleine
geblutet.
Versteh
doch
- so
konnte
ich
dich
zu
mir
zurückbringen,
Quando
descobri
que
é
sempre
só
você
Que
me
entende
do
inicio
ao
fim
als
ich
entdeckte,
dass
immer
nur
du
es
bist,
die
mich
vom
Anfang
bis
zum
Ende
versteht.
E
é
só
você
que
tem
a
cura
pro
meu
vício
De
insistir
nessa
saudade
que
eu
sinto
Und
nur
du
hast
das
Heilmittel
für
meine
Sucht,
an
dieser
Sehnsucht
festzuhalten,
die
ich
fühle
De
tudo
que
eu
ainda
não
vi.
nach
allem,
was
ich
noch
nicht
gesehen
habe.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
Acreditar
por
um
instante
em
tudo
que
existe
Wenn
ich
nur
einmal
für
einen
Moment
an
alles
glauben
könnte,
was
existiert
E
acreditar
que
o
mundo
é
perfeito
und
glauben
könnte,
dass
die
Welt
perfekt
ist
E
que
todas
as
pessoas
são
felizes.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
und
dass
alle
Menschen
glücklich
sind.
Wenn
ich
nur
einmal
Fazer
com
que
o
mundo
saiba
que
seu
nome
erreichen
könnte,
dass
die
Welt
weiß,
dass
dein
Name
Está
em
tudo
e
mesmo
assim
in
allem
ist
und
trotzdem
Ninguém
lhe
diz
ao
menos
obrigado.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
sagt
dir
niemand
auch
nur
Danke.
Wenn
ich
nur
einmal,
Como
a
mais
bela
tribo,
dos
mais
belos
índios,
wie
der
schönste
Stamm
der
schönsten
Indianer,
Não
ser
atacado
por
ser
inocente.
nicht
angegriffen
würde,
weil
ich
unschuldig
bin.
Eu
quis
o
perigo
e
até
sangrei
sozinho.
Entenda
- assim
pude
trazer
você
de
volta
prá
mim,
Ich
suchte
die
Gefahr
und
habe
sogar
alleine
geblutet.
Versteh
doch
- so
konnte
ich
dich
zu
mir
zurückbringen,
Quando
descobri
que
é
sempre
só
você
Que
me
entende
als
ich
entdeckte,
dass
immer
nur
du
es
bist,
die
mich
versteht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renato Russo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.