Paroles et traduction Leo Jaime - Índios - Remasterizado
Índios - Remasterizado
Индейцы - Ремастеринг
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
Esquecer
que
acreditei
que
era
por
brincadeira
Если
бы
я
мог,
хотя
бы
раз,
забыть,
что
верил,
будто
все
это
было
понарошку,
Que
se
cortava
sempre
um
pano-de-chão
De
linho
nobre
e
pura
seda.
Что
всегда
отрезался
кусок
полотна
из
тончайшего
льна
и
чистейшего
шелка.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
Explicar
o
que
ninguém
consegue
entender:
Если
бы
я
мог,
хотя
бы
раз,
объяснить
то,
что
никто
не
может
понять:
Que
o
que
aconteceu
ainda
está
por
vir
Что
то,
что
случилось,
еще
впереди,
E
o
futuro
não
é
mais
como
era
antigamente.
И
будущее
уже
не
такое,
как
прежде.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
Provar
que
quem
tem
mais
do
que
precisa
ter
Если
бы
я
мог,
хотя
бы
раз,
доказать,
что
тот,
у
кого
есть
больше,
чем
нужно,
Quase
sempre
se
convence
que
não
tem
o
bastante
Почти
всегда
убеждает
себя,
что
ему
недостаточно,
E
fala
demais
por
não
ter
nada
a
dizer
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
И
говорит
слишком
много,
потому
что
ему
нечего
сказать.
Если
бы
я
мог,
хотя
бы
раз,
Que
o
mais
simples
fosse
visto
como
o
mais
importante
Сделать
так,
чтобы
самое
простое
считалось
самым
важным,
Mas
nos
deram
espelhos
Но
нам
дали
зеркала,
E
vimos
um
mundo
doente.
И
мы
увидели
больной
мир.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
Entender
como
um
só
Deus
ao
mesmo
tempo
é
três
Если
бы
я
мог,
хотя
бы
раз,
понять,
как
один
Бог
может
быть
одновременно
тремя,
E
esse
mesmo
Deus
foi
morto
por
vocês
- É
só
maldade
então,
deixar
um
Deus
tão
triste.
И
этого
же
Бога
убили
вы
- Какая
же
это
жестокость,
заставлять
Бога
так
страдать.
Eu
quis
o
perigo
e
até
sangrei
sozinho.
Entenda
- assim
pude
trazer
você
de
volta
prá
mim,
Я
искал
опасности
и
даже
истекал
кровью
в
одиночестве.
Пойми
- так
я
смог
вернуть
тебя
к
себе,
Quando
descobri
que
é
sempre
só
você
Que
me
entende
do
inicio
ao
fim
Когда
обнаружил,
что
только
ты
всегда
понимаешь
меня
от
начала
и
до
конца
E
é
só
você
que
tem
a
cura
pro
meu
vício
De
insistir
nessa
saudade
que
eu
sinto
И
только
у
тебя
есть
лекарство
от
моей
зависимости
De
tudo
que
eu
ainda
não
vi.
Цепляться
за
тоску
по
тому,
чего
я
еще
не
видел.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
Acreditar
por
um
instante
em
tudo
que
existe
Если
бы
я
мог,
хотя
бы
раз,
поверить
на
мгновение
во
все,
что
существует,
E
acreditar
que
o
mundo
é
perfeito
И
поверить,
что
мир
совершенен,
E
que
todas
as
pessoas
são
felizes.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
И
что
все
люди
счастливы.
Если
бы
я
мог,
хотя
бы
раз,
Fazer
com
que
o
mundo
saiba
que
seu
nome
Дать
миру
узнать,
что
его
имя
Está
em
tudo
e
mesmo
assim
Есть
во
всем,
и
все
же
Ninguém
lhe
diz
ao
menos
obrigado.
Quem
me
dera,
ao
menos
uma
vez,
Никто
даже
не
говорит
ему
спасибо.
Если
бы
я
мог,
хотя
бы
раз,
Como
a
mais
bela
tribo,
dos
mais
belos
índios,
Как
самое
прекрасное
племя,
самых
прекрасных
индейцев,
Não
ser
atacado
por
ser
inocente.
Не
подвергаться
нападкам
за
свою
невинность.
Eu
quis
o
perigo
e
até
sangrei
sozinho.
Entenda
- assim
pude
trazer
você
de
volta
prá
mim,
Я
искал
опасности
и
даже
истекал
кровью
в
одиночестве.
Пойми
- так
я
смог
вернуть
тебя
к
себе,
Quando
descobri
que
é
sempre
só
você
Que
me
entende
Когда
обнаружил,
что
только
ты
всегда
понимаешь
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renato Russo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.