Paroles et traduction Leo Jiménez - Getsemaní - Bonus Track
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Getsemaní - Bonus Track
Гефсимания - Бонус-трек
Yo
quiero
decir
Я
хочу
сказать
Si
puedo
pedir
Если
я
могу
попросить
Que
apartes
de
mí
éste
cáliz
Убери
эту
чашу
от
меня
Ya
no
deseo
su
amargura,
Я
больше
не
хочу
ее
горечи
Ahora
quema
y
yo
he
cambiado
Теперь
она
жжёт,
а
я
изменился
Y
no
sé
por
qué
he
empezado.
И
я
не
знаю,
почему
я
начал.
Yo
tenía
fe
У
меня
была
вера
Cuando
comencé
Когда
я
начинал
Ahora
estoy
triste
y
cansado
Теперь
я
грустный
и
уставший
Mi
camino
de
tres
años
Мой
трёхлетний
путь
Me
parece
que
son
treinta
Кажется
мне
тридцатилетним
¿Y
qué
más
puede
un
hombre
hacer?
И
что
ещё
может
сделать
человек?
Si
he
de
morir
Если
я
должен
умереть
Que
se
cumpla
todo
lo
que
tú
quieres
de
mí,
Пусть
исполнится
все,
что
ты
хочешь
от
меня,
Deja
que
me
odien,
que
me
claven
en
su
cruz.
Пусть
меня
ненавидят,
пусть
пригвоздят
к
кресту.
Yo
quiero
ver,
yo
quiero
ver,
Mi
Dios.
Я
хочу
видеть,
я
хочу
видеть,
Господь
мой.
Yo
quiero
ver,
yo
quiero
ver,
Mi
Dios.
Я
хочу
видеть,
я
хочу
видеть,
Господь
мой.
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor.
Я
хочу
знать,
я
хочу
знать,
Господь.
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor.
Я
хочу
знать,
я
хочу
знать,
Господь.
Si
he
de
morir
Если
я
должен
умереть
Dime
si
es
por
qué
he
de
ser
mejor
de
lo
que
fui
Скажи
мне,
должно
ли
это
сделать
меня
лучше,
чем
я
был
Dime
si
mi
vida
con
la
muerte
he
de
cumplir.
Скажи
мне,
должна
ли
моя
жизнь
закончиться
смертью.
Yo
quiero
ver,
yo
quiero
ver,
Mi
Dios
Я
хочу
видеть,
я
хочу
видеть,
Господь
Yo
quiero
ver,
yo
quiero
ver,
Mi
Dios
Я
хочу
видеть,
я
хочу
видеть,
Господь
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor
Я
хочу
знать,
я
хочу
знать,
Господь
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor
Я
хочу
знать,
я
хочу
знать,
Господь
Con
morir,
qué
voy
a
conseguir
Что
я
получу,
если
умру
Al
morir
que
voy
a
conseguir,
Что
я
получу,
если
умру,
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor
Я
хочу
знать,
я
хочу
знать,
Господь
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor.
Я
хочу
знать,
я
хочу
знать,
Господь.
¿Por
qué
he
de
morir?
Почему
я
должен
умереть?
Dime
por
qué
quieres
que
me
claven
en
su
cruz,
Скажи
мне,
почему
ты
хочешь,
чтобы
меня
распяли,
Muéstrame
el
motivo,
dame
un
poco
de
tu
luz,
Покажи
мне
причину,
дай
мне
немного
своего
света,
Di
que
no
es
inútil
tu
deseo
y
moriré,
Скажи,
что
твое
желание
не
напрасно,
и
я
умру,
Me
enseñaste
el
cómo,
el
cuándo,
pero
no
el
por
qué.
Ты
научил
меня
как,
когда,
но
не
почему.
Muy
bien,
yo
moriré,
Ладно,
я
умру,
Pero,
pero
por
favor,
Но,
пожалуйста,
Cuando
muera,
cuando
muera,
mírame,
Когда
я
умру,
когда
я
умру,
посмотри
на
меня,
Por
favor,
mira
mi
muerte.
Пожалуйста,
взгляни
на
мою
смерть.
Yo
tenía
fe
У
меня
была
вера
Cuando
comencé
Когда
я
начинал
Ahora
estoy
triste
y
cansado
Теперь
я
грустный
и
уставший
Mis
tres
años
ya
son
miles
Мои
три
года
уже
превратились
в
тысячи
¿Por
qué
entonces
tengo
miedo
Почему
же
тогда
я
так
боюсь
De
que
ya
todo
termine?
Что
всё
закончится?
Dios,
yo
no
empecé
Бог,
это
не
я
начал
Fue
tu
voluntad
Это
была
твоя
воля
Dame
el
cáliz
de
amargura
Дай
мне
чашу
горечи
Clava,
azota,
rompe,
mata
Прибивай,
хлещи,
ломай,
убивай
Pero
pronto,
hazlo
pronto,
o
yo
Но
сделай
это
быстро,
или
я
Me
voy
a
arrepentir.
Пожалею
об
этом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Daniel Jimenez Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.