Paroles et traduction Leo Jimenez - Impotencia (Directo en Gillmanfest)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Impotencia (Directo en Gillmanfest)
Бессилие (Живое выступление на Gillmanfest)
Gélida,
como
una
roca
de
acero
y
mal
Ледяная,
как
скала
из
стали
и
зла,
Se
escarchó,
tras
pasar
por
el
umbral
Ты
заледенела,
переступив
порог,
No
se
hundió,
entre
témpano
y
sal
Не
утонула
во
льдах
и
соли.
Dar
con
la
cabeza
en
la
pared
Биться
головой
о
стену,
Una
y
otra
vez
Снова
и
снова,
Hasta
sangrar
su
sien
Пока
не
проступит
кровь
на
виске,
Y
ver
desfallecer
И
видеть,
как
ослабевает,
A
un
angustioso
ser
Страдающее
существо,
Que
se
retuerce
al
ver
Которое
корчится,
видя,
Frustrado
su
querer
Свое
желание
разбитым.
La
ansiedad,
que
le
atormenta
Тревога,
которая
мучает
тебя
En
su
oscuridad
В
твоей
темноте.
Gélida,
como
una
roca
de
acero
y
mal
Ледяная,
как
скала
из
стали
и
зла.
Despreció
cualquier
don
hallado
en
él
Ты
презрела
любой
дар,
найденный
в
тебе,
Nunca
fue
para
el
paladar
la
miel
Мед
никогда
не
был
для
тебя
сладок.
Rios
de
odio
y
mares
de
rencor
Реки
ненависти
и
моря
обиды
En
una
eternidad
manchada
de
dolor
В
вечности,
запятнанной
болью,
Cumplir
condena
por
un
lamentable
error
Отбывать
наказание
за
досадную
ошибку,
Que
no
tendrá
final
hasta
acabar
con
los
dos
Которой
не
будет
конца,
пока
не
покончит
с
нами
обоими.
La
ansiedad,
que
le
atormenta
Тревога,
которая
мучает
тебя
En
su
oscuridad
В
твоей
темноте.
Gélida,
como
una
roca
de
acero
y
mal
Ледяная,
как
скала
из
стали
и
зла.
Corromper
la
vida
sin
saber
Разрушать
жизнь,
не
зная,
Que
herida
vas
a
hacer
Какую
рану
ты
нанесешь,
Sin
valorar
después
Не
оценив
потом
Los
lustros
de
dolor
Годы
боли,
Las
almas
sin
calor
Души
без
тепла,
La
triste
inmensidad
Печальную
безграничность,
La
herencia
de
los
dos
¡De
los
dos!
Наследие
нас
обоих!
Нас
обоих!
La
ansiedad,
que
le
atormenta
Тревога,
которая
мучает
тебя
En
su
oscuridad
В
твоей
темноте.
Gélida,
como
una
roca
de
acero
y
mal.
Ледяная,
как
скала
из
стали
и
зла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Daniel Jimenez Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.