Leo Jimenez - Se Olvidó - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leo Jimenez - Se Olvidó




Se Olvidó
Забылся
Prisionero del desierto
Пленник пустыни,
Solitario como un Tuareg.
Одинокий, как туарег.
Maltratado, humillado,
Измученный, униженный,
Siente el miedo de poder sufrir.
Чувствую страх перед возможными страданиями.
Las estrellas le acompañan en silencio al anochecer.
Звезды молча сопровождают меня с наступлением ночи.
Heredero de un legado escondido solo en la fe.
Наследник наследия, сокрытого лишь в вере.
Se pasa el tiempo mirando al sol.
Я провожу время, глядя на солнце.
Ya su ceguera no puede parar.
Моя слепота уже не может остановиться.
Fría su alma, todo le da igual.
Холодная моя душа, мне всё равно.
No existe razón, no ve solución,
Нет причины, не вижу решения,
él ya no tiene valor.
У меня больше нет сил.
En su rostro reflejadas
На моём лице отражены
Las arrugas de la libertad.
Морщины свободы.
El estigma de su alma
Клеймо моей души
Lleva el sello de la humildad.
Носит печать смирения.
Mira de nuevo a la luna
Я снова смотрю на луну,
En su instinto por sobrevivir.
В своём инстинкте выживания.
Está frío como el hielo
Я холодный, как лёд,
Presintiendo que puede morir.
Предчувствуя, что могу умереть.
Pero un día todo le cambió,
Но однажды всё изменилось,
Y en su tristeza a lo lejos sintió,
И в своей печали вдали я почувствовал,
La mano de Dios le quería ayudar.
Рука Бога хотела мне помочь.
Penso que era un sueño,
Я подумал, что это сон,
Que no era real,
Что это нереально,
Esclavo de su soledad.
Раб своего одиночества.
Se olvidó
Я забыл
La alegría al despertar.
Радость пробуждения.
Se olvidó
Я забыл
El calor de la amistad.
Тепло дружбы.
Se olvidó
Я забыл
Darle al tiempo su lugar.
Отдать времени должное.
Se olvidó
Я забыл
Ver que todo no es maldad.
Видеть, что не всё зло.
La locura es su sentencia
Безумие мой приговор,
Caminando solo en su verdad.
Иду один в своей правде.
Maldiciendo con desprecio
Проклиная с презрением
Todo lo que le pueda salvar.
Всё, что может меня спасти.
Encerrado en su frontera
Запертый в своих границах,
Muere solo en su pedestal.
Умираю один на своём пьедестале.
No hay lamento, no hay tristeza,
Нет стенаний, нет печали,
Ni siquiera alguien llorará.
Даже никто не заплачет.
Y aquí se acaba esta historia fatal.
И здесь заканчивается эта роковая история.
En algún pueblo, en alguna ciudad
В каком-то городе, в каком-то поселке
Puede haber alguien sufriendo así.
Может быть кто-то, кто так же страдает.
Se encierra en su mundo
Замыкается в своём мире
Y no quiere salir,
И не хочет выходить,
Es la cruda realidad.
Это суровая реальность.
Se olvidó
Я забыл
La alegría al despertar.
Радость пробуждения.
Se olvidó
Я забыл
El calor de la amistad.
Тепло дружбы.
Se olvidó
Я забыл
Darle al tiempo su lugar.
Отдать времени должное.
Se olvidó
Я забыл
Ver que todo no es maldad.
Видеть, что не всё зло.





Writer(s): Nicolas Hierro Cano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.