Paroles et traduction Leo Mattioli - Sin Ti No Hay Paraiso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Ti No Hay Paraiso
There Is No Paradise Without You
Si
supiera
que
es
verdad,
If
I
knew
it
was
true,
Lo
que
promete
Dios,
What
God
promises,
De
vivir
para
siempre,
To
live
forever,
En
el
paraíso,
feliz
eternamente.
In
paradise,
eternally
happy.
Haría
lo
que
manda
él,
I
would
do
as
he
commands,
Solamente
para
estar,
a
tu
lado
porque
Just
to
be,
by
your
side
because
No
puedo
vivir
un
segundo,
si
a
mi
lado
no
estás.
I
can't
live
a
second,
if
you're
not
by
my
side.
Sería
tan
hermoso,
vivir
contigo
por
siempre,
It
would
be
so
beautiful,
to
live
with
you
forever,
Imagínate
este
amor,
sin
que
tenga
un
final,
Imagine
this
love,
without
an
end,
Ay,
amor,
los
dos
en
un
paraíso.
Oh,
love,
the
two
of
us
in
paradise.
Y
si
hubiera
más
de
diez
mandamientos
por
cumplir,
And
if
there
were
more
than
ten
commandments
to
keep,
Los
haría
porque
no
puedo
vivir
un
segundo
si
a
mi
lado
no
estás.
I
would
keep
them
because
I
can't
live
a
second
if
you're
not
by
my
side.
Sería
tan
hermoso,
vivir
contigo
por
siempre,
It
would
be
so
beautiful,
to
live
with
you
forever,
Imagínate
este
amor,
sin
que
tenga
un
final,
Imagine
this
love,
without
an
end,
Pero
si
tú
no
estás
no
haré
nada
de
nada,
But
if
you're
not
there,
I
won't
do
anything
at
all,
Porque
no
me
servirá
sin
ti
el
paraíso...
Because
paradise
will
be
useless
to
me
without
you...
No,
mi
amor,
sin
ti
no
hay
paraíso...
No,
my
love,
there
is
no
paradise
without
you...
No,
mi
amor,
sin
ti
no
hay
paraíso...
No,
my
love,
there
is
no
paradise
without
you...
No,
mi
amor,
sin
ti
no
hay
paraíso...
No,
my
love,
there
is
no
paradise
without
you...
No,
mi
amor,
sin
ti
no
hay
paraíso...
No,
my
love,
there
is
no
paradise
without
you...
No,
mi
amor,
sin
ti
no
hay
paraíso...
No,
my
love,
there
is
no
paradise
without
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marina Raquel Rosas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.