Paroles et traduction Leo Sayer - The Bells of St. mary's
He
used
to
play
mouth
organ
Он
играл
на
губной
гармошке.
In
a
folk
club,
in
a
pub
they
call
the
Lady
Jane
В
народном
клубе,
в
пабе
они
называют
Леди
Джейн.
All
the
sounds
as
his
friends
and
he
would
holler
Все
звуки,
как
его
друзья,
и
он
будет
кричать.
Songs
of
love
and
songs
of
pain
Песни
любви
и
песни
боли.
There
wasn't
much
that
he
could
use
his
time
for
Не
на
что
было
тратить
свое
время.
So
he
used
to
practice
everyday
Поэтому
он
практиковался
каждый
день.
And
play
the
mouth
organ,
blues
and
hard
luck
И
играй
на
губной
гармошке,
блюз
и
невезение.
Someday
soon
I'm
gonna
break
away
Когда
нибудь
скоро
я
вырвусь
отсюда
He
used
to
listen
to
the
bells
of
St
Mary's
Он
слушал
колокола
церкви
Святой
Марии.
As
they
would
echo
through
those
early
days
Как
они
будут
отдаваться
эхом
в
те
ранние
дни.
And
sometimes
even
now
he
thinks
that
he
still
hears
them
И
иногда
даже
сейчас
ему
кажется,
что
он
все
еще
слышит
их.
Although
they're
but
a
thousand
miles
away
Хотя
они
всего
лишь
в
тысяче
миль
отсюда.
And
so
he
came
into
this
crazy
business
И
вот
он
ввязался
в
этот
безумный
бизнес.
And
do
you
know
the
stars
all
fell
his
way
И
знаешь
ли
ты,
что
все
звезды
падали
на
его
пути?
And
he
became
another
rock
[incomprehensible]
rock
and
roll
troubadour
И
он
стал
еще
одним
рок
- [непостижимым]
рок-н-ролльным
трубадуром.
And
threw
the
mouth
organ
far
away
И
выбросил
губную
гармошку
подальше.
And
so
he
listens
to
the
bells
of
St
Mary's
И
вот
он
слушает
колокола
церкви
Святой
Марии.
And
so
their
echo
haunts
him
every
day
И
их
эхо
преследует
его
каждый
день.
So
clear
he
could
reach
out
and
touch
them
Так
ясно,
что
он
мог
протянуть
руку
и
коснуться
их.
Although
they're
but
a
thousand
miles
away
Хотя
они
всего
лишь
в
тысяче
миль
отсюда.
Although
they're
but
a
thousand
miles
away
Хотя
они
всего
лишь
в
тысяче
миль
отсюда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leo Sayer, David Courtney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.