Leon Gieco - A los mineros de Bolivia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leon Gieco - A los mineros de Bolivia




A los mineros de Bolivia
Шахтерам Боливии
Es el trueno y se desboca
Это гром, и он вырывается на свободу,
Con inimitable fragor.
С неподражаемым грохотом.
Cien y mil truenos estallan,
Сто тысяч громов разрываются,
Y es profunda su canción.
И глубока их песня.
Son los mineros que llegan,
Это шахтеры идут,
Son los mineros del pueblo,
Это шахтеры народа,
Son los hombres que se encandilan
Это люди, которые слепнут,
Cuando salen al sol,
Когда выходят на солнце,
Y que dominan el trueno.
И которые повелевают громом.
¡Qué importa, qué importa!
Какая разница, какая разница!
¡Qué importa, qué importa!
Какая разница, какая разница!
Que la metralla los siega
Что картечь косит их,
Y la dinamita estalla
И динамит взрывается,
Y sus cuerpos se disfunden
И их тела рассеиваются
En partículas de horror.
В частицах ужаса.
Salen de una caverna
Они выходят из пещеры,
Colgada en la montaña.
Висящей на горе.
Son enjambres de topos
Они как рой кротов,
Que llegan a morir
Которые идут на смерть,
Sin miedo a la metralla.
Не боясь картечи.
Morir, tal la palabra
Смерть вот слово,
Que es norte de sus días;
Которое является путеводной звездой их дней;
Despedazado, anemizado
Разорванный на части, развеянный ветром,
Lenta agonía en la cueva derrumbada.
Медленная агония в обрушившейся пещере.
¡Qué importa, qué importa!
Какая разница, какая разница!
¡Qué importa, qué importa!
Какая разница, какая разница!
Por la boca del trueno
Из жерла грома
Se oye volar el valor.
Слышно, как взлетает отвага.
Son los mineros de acero,
Это шахтеры из стали,
Son el pueblo y su dolor.
Это народ и его боль.
Cien y mil truenos estallan,
Сто тысяч громов разрываются,
Y es profunda su canción.
И глубока их песня.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.