Leon Gieco - El Embudo (Homenaje a la Patagonia) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leon Gieco - El Embudo (Homenaje a la Patagonia)




El Embudo (Homenaje a la Patagonia)
The Funnel (Homage to Patagonia)
Venga m' hijo hoy le e' de hablar
Come here, my son, today I must speak to you
De un tema tan cotidiano
About a topic so commonplace
Que ni usted ni sus hermanos
That neither you nor your brothers
Se han detenido a pensar
Have stopped to think about
Y es por costumbre nomás
And it's just out of habit
Por haber nacido aquí
For having been born here
Por venir de una raíz
For coming from a root
Marginada de hace tiempo
Marginalized for a long time
Y contemplando en silencio
And contemplating in silence
Lo que pasa en el país
What happens in the country
Tal vez nunca meditó
Perhaps you never pondered
Que usted con esa dos manos
That you with those two hands
Asiste a pagos lejanos
Assist distant payments
Dándole luz y calor
Giving them light and warmth
Que también mueve el motor
That you also move the engine
Que anda el cielo y anda el mar
That travels the sky and the sea
Autopistas de ciudad
City highways
Y las comunicaciones
And communications
Sin saber por qué razones
Without knowing why
Nada viene y todo va
Nothing comes and everything goes
Fíjese en el caño aquel
Look at that pipe over there
Es el famoso oleoducto
It's the famous oil pipeline
Por donde se van los frutos
Where the fruits go
Como quien dice "a granel"
As they say "in bulk"
Le costará comprender
It will be hard for you to understand
Por qué este petróleo nuestro
Why this oil of ours
Lo industrializan tan lejos
Is industrialized so far away
Y el subproducto después
And the by-product then
Vuelve a su tierra otra vez
Returns to your land again
Sabe Dios por qué manejos
God knows by what dealings
Nuestro gas es entubado
Our gas is piped
En caños de alta presión
In high-pressure pipes
Que llevan calefacción
That carry heating
Para entibiar otros pagos
To warm other payments
No se me quede asombrado
Don't be surprised
Si le digo que en el gas
If I tell you that in the gas
Van muchas cositas más
There are many other things
Con variadas propiedades
With varied properties
Que enriquecen otros lares
That enrich other places
Y empobrecen los de acá
And impoverish those here
Y los parques nacionales
And the national parks
Parecieran extranjeros
They seem like foreigners
Porque ahí somos forasteros
Because there we are strangers
Los nativos y locales
The natives and locals
Y en sus bosques colosales
And in their colossal forests
Sucede que en ocaciones
It happens that sometimes
Se convierten en tizones
They turn into embers
Los leños que nadie saca
The logs that nobody takes out
Y andan con bosta de vaca
And they walk with cow dung
En los ranchos los fogones
In the ranches the stoves
Y aquellas torres en fila
And those towers in a row
Sujetando el cablerío
Holding the cables
Se llevan de nuestro ríos
They take from our rivers
Lo mejor de la energía
The best of energy
No es una ocurrencia mía
It's not my idea
Ni lo quiero avergonzar
Nor do I want to shame you
Pero póngase a pensar
But start thinking
Que pasaría si nos dieran
What would happen if they gave us
Por todo lo que se llevan
For all they take
Lo justito y nada más
Just enough and nothing more
Seguimos siendo colonia
We are still a colony
De la gallina de arriba
Of the hen above
Federalismo mentira
Federalism lie
Desde que tengo memoria
Ever since I can remember
Allá se inventa la historia
There the story is invented
Aquí se escribe con sangre
Here it is written with blood
Más vienen de tarde en tarde
More come from time to time
Y en vísperas de elecciones
And on the eve of elections
A prometer soluciones
To promise solutions
Que ya no engrupen a nadie
That no longer deceive anyone
No hablemos de agua pesada
Let's not talk about heavy water
Regalías minerales
Mineral royalties
Nada viene, todo sale
Nothing comes, everything comes out
Estrujando la ordeñada
Squeezing the milking
La cuestión está estudiada
The matter is studied
Para dejarnos de luto
To leave us in mourning
Usando cualquier conducto
Using any conduit
Se llevan hasta la tierra
They even take the earth
Si nuestro sudor sirviera
If our sweat served
Ya habría algún sudoructo
There would already be some sweat pipe





Writer(s): León Gieco, Marcelo Berbel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.