Paroles et traduction Leon Gieco - El Embudo (Homenaje a la Patagonia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Embudo (Homenaje a la Patagonia)
The Funnel (Homage to Patagonia)
Venga
m'
hijo
hoy
le
e'
de
hablar
Come
here,
my
son,
today
I
must
speak
to
you
De
un
tema
tan
cotidiano
About
a
topic
so
commonplace
Que
ni
usted
ni
sus
hermanos
That
neither
you
nor
your
brothers
Se
han
detenido
a
pensar
Have
stopped
to
think
about
Y
es
por
costumbre
nomás
And
it's
just
out
of
habit
Por
haber
nacido
aquí
For
having
been
born
here
Por
venir
de
una
raíz
For
coming
from
a
root
Marginada
de
hace
tiempo
Marginalized
for
a
long
time
Y
contemplando
en
silencio
And
contemplating
in
silence
Lo
que
pasa
en
el
país
What
happens
in
the
country
Tal
vez
nunca
meditó
Perhaps
you
never
pondered
Que
usted
con
esa
dos
manos
That
you
with
those
two
hands
Asiste
a
pagos
lejanos
Assist
distant
payments
Dándole
luz
y
calor
Giving
them
light
and
warmth
Que
también
mueve
el
motor
That
you
also
move
the
engine
Que
anda
el
cielo
y
anda
el
mar
That
travels
the
sky
and
the
sea
Autopistas
de
ciudad
City
highways
Y
las
comunicaciones
And
communications
Sin
saber
por
qué
razones
Without
knowing
why
Nada
viene
y
todo
va
Nothing
comes
and
everything
goes
Fíjese
en
el
caño
aquel
Look
at
that
pipe
over
there
Es
el
famoso
oleoducto
It's
the
famous
oil
pipeline
Por
donde
se
van
los
frutos
Where
the
fruits
go
Como
quien
dice
"a
granel"
As
they
say
"in
bulk"
Le
costará
comprender
It
will
be
hard
for
you
to
understand
Por
qué
este
petróleo
nuestro
Why
this
oil
of
ours
Lo
industrializan
tan
lejos
Is
industrialized
so
far
away
Y
el
subproducto
después
And
the
by-product
then
Vuelve
a
su
tierra
otra
vez
Returns
to
your
land
again
Sabe
Dios
por
qué
manejos
God
knows
by
what
dealings
Nuestro
gas
es
entubado
Our
gas
is
piped
En
caños
de
alta
presión
In
high-pressure
pipes
Que
llevan
calefacción
That
carry
heating
Para
entibiar
otros
pagos
To
warm
other
payments
No
se
me
quede
asombrado
Don't
be
surprised
Si
le
digo
que
en
el
gas
If
I
tell
you
that
in
the
gas
Van
muchas
cositas
más
There
are
many
other
things
Con
variadas
propiedades
With
varied
properties
Que
enriquecen
otros
lares
That
enrich
other
places
Y
empobrecen
los
de
acá
And
impoverish
those
here
Y
los
parques
nacionales
And
the
national
parks
Parecieran
extranjeros
They
seem
like
foreigners
Porque
ahí
somos
forasteros
Because
there
we
are
strangers
Los
nativos
y
locales
The
natives
and
locals
Y
en
sus
bosques
colosales
And
in
their
colossal
forests
Sucede
que
en
ocaciones
It
happens
that
sometimes
Se
convierten
en
tizones
They
turn
into
embers
Los
leños
que
nadie
saca
The
logs
that
nobody
takes
out
Y
andan
con
bosta
de
vaca
And
they
walk
with
cow
dung
En
los
ranchos
los
fogones
In
the
ranches
the
stoves
Y
aquellas
torres
en
fila
And
those
towers
in
a
row
Sujetando
el
cablerío
Holding
the
cables
Se
llevan
de
nuestro
ríos
They
take
from
our
rivers
Lo
mejor
de
la
energía
The
best
of
energy
No
es
una
ocurrencia
mía
It's
not
my
idea
Ni
lo
quiero
avergonzar
Nor
do
I
want
to
shame
you
Pero
póngase
a
pensar
But
start
thinking
Que
pasaría
si
nos
dieran
What
would
happen
if
they
gave
us
Por
todo
lo
que
se
llevan
For
all
they
take
Lo
justito
y
nada
más
Just
enough
and
nothing
more
Seguimos
siendo
colonia
We
are
still
a
colony
De
la
gallina
de
arriba
Of
the
hen
above
Federalismo
mentira
Federalism
lie
Desde
que
tengo
memoria
Ever
since
I
can
remember
Allá
se
inventa
la
historia
There
the
story
is
invented
Aquí
se
escribe
con
sangre
Here
it
is
written
with
blood
Más
vienen
de
tarde
en
tarde
More
come
from
time
to
time
Y
en
vísperas
de
elecciones
And
on
the
eve
of
elections
A
prometer
soluciones
To
promise
solutions
Que
ya
no
engrupen
a
nadie
That
no
longer
deceive
anyone
No
hablemos
de
agua
pesada
Let's
not
talk
about
heavy
water
Regalías
minerales
Mineral
royalties
Nada
viene,
todo
sale
Nothing
comes,
everything
comes
out
Estrujando
la
ordeñada
Squeezing
the
milking
La
cuestión
está
estudiada
The
matter
is
studied
Para
dejarnos
de
luto
To
leave
us
in
mourning
Usando
cualquier
conducto
Using
any
conduit
Se
llevan
hasta
la
tierra
They
even
take
the
earth
Si
nuestro
sudor
sirviera
If
our
sweat
served
Ya
habría
algún
sudoructo
There
would
already
be
some
sweat
pipe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): León Gieco, Marcelo Berbel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.