Leon Gieco - Mensajes del Alma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Leon Gieco - Mensajes del Alma




Mensajes del Alma
Messages of the Soul
En mi país por año, hay 15 mil chicos que vuelan
In my country each year, there are 15 thousand children who fly
Como angelitos con sus alas por el buen aire
As little angels with their wings through the good air
Con la suerte y la calma de no haber conocido nada
With the fortune and the calm of not having known anything
Para seguir siendo buenos
To continue being good
Quizá Dios robó esas almas
Maybe God stole those souls
Qué piensas cuando te hablo
What do you think when I tell you
De todo lo que pasó
Of everything that happened
Viste que todas las cosas
Did you see that all things
Se saben con el tiempo
Are known in time
Suelto y aún viviendo
Free and still living
El católico que bendijo
The Catholic who blessed
Ya perdió hace mucho tiempo
Lost his place in heaven
Su lugar en el cielo
A long time ago
Todos los días que te lleve saber cómo esto fue
Every day that it takes you to know how this was
Te servirá para ser en otro tiempo algo más libre
Will help you to be something freer in another time
Son las únicas palabras
These are the only words
Que te pido escuchar
That I ask you to listen to
Si no me muero de vergüenza hoy acá
If I don't die of shame today here
A todos por igual
To everyone equally
Alguien nos espera
Someone is waiting for us
Y de cualquier manera llorarás
And in any way you will cry
Qué dignidad tan grande la de creer siempre en la vida
What a great dignity, to always believe in life
Con solo ver una flor brotando entre las ruinas
Just by seeing a flower sprouting among the ruins
Tu canción fue la rueda de los días que siguieron
Your song was the wheel of the days that followed
Tu canción fue más lejos que la muerte que te hicieron
Your song went further than the death they made you die
No tengas miedo, ya dimos la vuelta al espanto
Don't be afraid, we have already turned around the fear
Un viento algo más calmo se viene anunciando
A somewhat calmer wind is coming
El polvo de estas calles
The dust of these streets
Pone a santo con represor
Puts the saint with the repressor
Pone al inocente en pena
Puts the innocent in pain
Y despierta al asesino
And awakens the murderer
Témpano del olvido
Iceberg of forgetting
Y de nunca decir nada
And never saying anything
Cuantas mirandas caídas
How many mirages fallen
Sin ver que es lo que pasa
Without seeing what is happening
Ningún dolor se siente mientras le toque al vecino
No pain is felt while it is the neighbor's turn
El que manda a matar es para sentirse más vivo
He who kills is to feel more alive
Son mensajes del alma
They are messages of the soul
Herida, pero bien clara
Wounded, but very clear
Sobre lo cobarde, toda la verdad
About the coward, the whole truth
Ángel rubio de la muerte
Blond angel of death
De qué poco te sirvió
How little it helped you
El himno, Jesús, la bandera y el sol que te vio
The hymn, Jesus, the flag and the sun that saw you
Qué dignidad tan grande la de creer siempre en la vida
What a great dignity, to always believe in life
Con solo ver una flor brotando entre las ruinas
Just by seeing a flower sprouting among the ruins





Writer(s): León Gieco, Luis Gurevich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.