Paroles et traduction Leon Gieco - Idolo de los Quemados
Idolo de los Quemados
Idol of the Burned Ones
Soy
mezcla
de
baguala,
Internet
y
tango
viejo
I
am
a
mixture
of
baguala,
Internet
and
old
tango
No
hay
nada
más
hermoso
There's
nothing
more
beautiful
Que
el
lunfardo
de
Rivero
Than
Rivero's
lunfardo
Sueño
ir
por
Buenos
Aires
I
dream
of
going
through
Buenos
Aires
Y
con
Sabat
tomar
un
café
And
having
a
coffee
with
Sabat
Para
volar
un
ratito
con
las
alas
de
Gardel
To
fly
for
a
while
with
Gardel's
wings
Un
sueño
del
2001
A
dream
of
2001
Y
del
3000
también.
And
of
3000
too.
Cuando
partí,
mi
viejo
me
aconsejó
que
no
viviera
When
I
left,
my
father
advised
me
not
to
live
En
San
Miguel,
Moreno,
Ituzaingó
o
en
Haedo
In
San
Miguel,
Moreno,
Ituzaingó
or
in
Haedo
"Andá
directamente
donde
están
los
presidentes"
"Go
directly
to
where
the
presidents
are"
Por
eso,
en
Moreno
411
y
Defensa,
That's
why,
at
411
Moreno
and
Defensa,
En
una
pensión
mugrienta,
In
a
grimy
pension,
Se
alojó
este
cabeza.
This
brain
has
lodged
itself.
Cuando
no
hay
opción,
el
pueblo
sufre
y
se
la
banca
When
there
is
no
option,
the
people
suffer
and
endure
it
Y
aunque
es
medio
quedado
nunca
irá
para
la
Plaza
And
although
they
are
somewhat
backward,
they
will
never
go
to
the
Square
La
Plaza
es
de
los
años
y
de
las
madres
santas
The
Square
belongs
to
the
years
and
the
holy
mothers
Que
buscan
a
sus
hijos
y
los
seguirán
buscando
Who
search
for
their
children
and
will
continue
to
search
for
them
Es
parte
de
la
historia
It
is
part
of
history
Es
parte
de
la
sangre.
It
is
part
of
the
blood.
Le
doy
una
limosna
a
Martín
Fierro
y
al
Quijote
I
give
alms
to
Martín
Fierro
and
to
the
Quijote
Que
están
cansados
de
luchar
pidiendo
en
Plaza
Once
They
are
tired
of
fighting
and
begging
in
Plaza
Once
No
me
trates
como
un
Dios,
Do
not
treat
me
like
a
God,
Soy
sólo
un
bolso
que
hace
shows
I
am
just
a
bag
that
plays
shows
Extraño
a
mi
vieja
en
el
síndrome
del
batón
I
miss
my
old
woman
in
the
batón
syndrome
Soy
un
muñeco
roto
I
am
a
broken
doll
Junto
a
la
Biblia
y
el
calefón.
Next
to
the
Bible
and
the
heater.
Hay
un
viejo
podrido
que
quemó
el
jardín
florido
There's
a
rotten
old
man
who
burned
the
flower
garden
Y
tiene
un
hijo
imbécil
con
la
cara
de
asesino
And
he
has
an
imbecile
son
with
a
murderer's
face
Sabemos
que
este
pueblo
aún
vive
de
promesas
We
know
that
this
town
still
lives
on
promises
Las
minas
argentinas
fueron
más
después
de
Eva
Argentine
women
became
more
so
after
Eva
De
que
las
hay,
las
hay
Of
course
there
are,
there
are
Nunca
tendrás
tu
calle,
Alsogaray.
You
will
never
have
your
street,
Alsogaray.
Comprame,
soy
barato,
Buy
me,
I'm
cheap,
Canto
gratis
por
los
barrios
I
sing
for
free
in
the
neighborhoods
Como
no
entro
en
tu
target
Since
you
don't
fit
in
your
target
No
me
pases
por
tu
radio
Don't
play
me
on
your
radio
Yo
digo
cárcel
y
castigo
a
corruptos
y
asesinos
I
say
jail
and
punishment
for
corrupt
and
murderers
Si
la
ley
no
alcanza,
sos
persona
que
no
es
grata
If
the
law
is
not
enough,
you
are
an
unwelcome
person
Me
hice
ateo,
nomás,
I
became
an
atheist,
just,
Videla
usó
mi
Dios
para
matar.
Videla
used
my
God
to
kill.
Vos
que
le
echas
la
culpa
You
who
blame
it
A
bolivianos
y
peruanos,
On
Bolivians
and
Peruvians,
A
los
que
cortan
rutas
On
those
who
block
roads
O
están
sus
tierras
reclamando,
Or
are
claiming
their
lands,
No
seas
tan
tarado,
el
que
te
jode
está
a
tu
lado
Don't
be
so
stupid,
the
one
who
screws
you
is
by
your
side
Los
diarios
le
dan
tapa
y
la
tele
un
buen
horario,
The
newspapers
give
him
a
front
page
and
the
TV
a
good
time
slot
Se
sienta
a
cualquier
mesa
He
sits
at
any
table
A
negociar
la
sangre
nueva.
To
negotiate
the
fresh
blood.
Soy
un
guerrero
más
I
am
one
more
warrior
De
este
rock
que
está
quebrado
Of
this
broken
rock
Estoy
para
el
mangazo
I
am
here
to
sponge
Soy
el
ídolo
de
los
quemados
I
am
the
idol
of
the
burned
ones
No
sé
muy
bien
adonde
voy,
I
do
not
know
very
well
where
I
am
going,
Misterios
tiene
la
canción
The
song
has
mysteries
Me
gusta
la
tranquilidad
de
un
cementerio
viejo
I
like
the
tranquility
of
an
old
cemetery
Temele
a
los
vivos
Fear
the
living
Nunca
te
harán
daño
los
muertos.
The
dead
will
never
harm
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leon Gieco, Luis Gurevich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.