Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já chci být jen svá
Ich will nur ich selbst sein
Nač
myslím,
co
hledám
to
patří
mi
jediné.
Woran
ich
denke,
was
ich
suche,
das
gehört
mir
allein.
Že
spoutat
se
nedám,
bůh
možná
mi
promine.
Dass
ich
mich
nicht
fesseln
lasse,
wird
Gott
mir
vielleicht
verzeihen.
Je
klam,
že
mě
někdo
vlastně
tmá,
vždyť
já
chci
být
jen
svá.
Es
ist
ein
Trugschluss,
dass
mich
jemand
wirklich
hält,
denn
ich
will
nur
ich
selbst
sein.
Že
stěží
mě
skrotíš,
to
drží
mě
nad
vodou,
že
semnou
je
potíž
snad
ctěná
jsem
svobodou.
Dass
du
mich
schwer
zähmen
kannst,
hält
mich
über
Wasser;
dass
es
mit
mir
schwierig
ist
– vielleicht
ehrt
mich
dafür
die
Freiheit.
Bez
té
zdála
bych
se
bezcenná,
já
chci
být
jen
svá.
Ohne
sie
käme
ich
mir
wertlos
vor,
ich
will
nur
ich
selbst
sein.
Spíš
přikážes
řekám
směr
jímž
mají
plout,
než
zamkneš
mě
do
čtyř
stěn
svých.
Eher
befiehlst
du
Flüssen
die
Richtung,
in
die
sie
fließen
sollen,
als
dass
du
mich
in
deine
vier
Wände
sperrst.
I
já
miřim
někam
jsem
silná
jak
proud
a
nezkrotnost
není
snad
hřích.
Auch
ich
ziele
irgendwohin,
ich
bin
stark
wie
ein
Strom,
und
Ungezähmtheit
ist
wohl
keine
Sünde.
Chci
dotknout
se
ohrad,
kde
sto
hvězd
se
lichotá,
vždyť
nemám
co
prohrát
krom
sebe,
krom
života.
Ich
will
die
Zäune
berühren,
wo
hundert
Sterne
schmeicheln,
denn
ich
habe
nichts
zu
verlieren
außer
mir
selbst,
außer
dem
Leben.
Tak
hájim
si
volnost
jak
se
dá,
vždyť
já
chci
být
jen
svá.
So
verteidige
ich
meine
Freiheit,
wie
es
geht,
denn
ich
will
nur
ich
selbst
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Kunze, Sylvester Levay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.