Leona Machálková, Jiří Korn - Sasek a Adriana - 1997 - Remaster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leona Machálková, Jiří Korn - Sasek a Adriana - 1997 - Remaster




Zas malátnější procitám
Более томное чувство
Zas proležím den celý
Я снова буду лежать весь день.
Jsem stále sama, ty jsi tam
Я все еще один, ты рядом.
Kam povinnost ti velí
Куда ведет тебя долг
Teď musím síly posbírat
Теперь я должен собраться с силами
Jen žádné naříkání
Только без стонов.
Pojď, šašku, jestli máš ji rád
Давай, клоун, если она тебе нравится.
Tak rozvesel svou paní
Так что подбодри свою даму
Nařídil mi kníže
По приказу принца
Než se z bitvy vrátím
Прежде чем я вернусь с битвы
Moji drahou zatím
Моя дорогая еще
Rozptyluj a chraň
Отвлекать и защищать
jsem zámky zamknul
Хотя я запер замки
Okna jistil mříží
На окнах плавленые решетки
Někdo se sem vplížil
Кто-то прокрался внутрь.
Podívej se naň
Посмотри на него.
Kolem hlavy se bělá
Вокруг моей головы белеет
Otřel se mi o týl
Он вытер лицо о мой затылок.
Snad si ze šaška dělá
Надеюсь, он выставляет меня дураком.
Tichošlápek - motýl
Бесшумная бабочка
Z mého nosu na civí
Из моего носа, уставившегося на меня
šimrá jako divý
щекочет, как дикий
Potom se někdo diví
Тогда пусть кто-нибудь задумается
Vytasím-li zbraň
Если я достану свое оружие
Nezmýlí tvoje drzá pýcha motýlí
Меня не введет в заблуждение твоя наглая гордость бабочки
paní se nebojí
Пусть леди не боится
vyzval sem k souboji, jak víš
Я вызвал тебя на дуэль, как ты знаешь
Motýla mi nejspíš kníže z lásky posílá
Принц, наверное, посылает мне бабочку из любви
Zas můžu na chvilku se smát
Я снова могу засмеяться на секунду
Pojď, motýlku, pošimrat, pojď blíž
Давай, бабочка, пощекочи меня, подойди ближе
se střed přiostří
Когда центр заостряется
Pak přijde zásah a tvůj pád
Затем следует удар и ваше падение
On ti sed na ostří
Он сел на твой клинок
Ne, tvého kordu nemusí se bát
Нет, ему не нужно беспокоиться о твоем шнуре.
Rozptýlí mou (tvou) paní
Отвлеки мою (твою) леди
Jasná perleť motýlí
Яркая перламутровая бабочка
Je špatným terčem pro čepel
Является плохой мишенью для клинка
Ta nesmí setřít křídel pel
Последний не должен вытирать крылья пэла
Ty smíš
Ты можешь





Writer(s): Karel Svoboda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.