Paroles et traduction Leonard Bernstein - Glitter and Be Gay
Glitter
and
be
gay
Сверкай
и
будь
веселым
That's
the
part
I
play
Это
та
роль,
которую
я
играю
Here
I
am
in
Paris,
France
Вот
я
и
в
Париже,
Франция
Forced
to
bend
my
soul
Вынужденный
согнуть
мою
душу
To
a
sordid
role
К
грязной
роли
Victimized
by
bitter,
bitter
circumstance
Ставший
жертвой
горьких,
невыносимых
обстоятельств
Alas
for
me,
had
I
remained
beside
my
lady
mother
Увы
мне,
если
бы
я
остался
рядом
с
моей
леди-матерью
My
virtue
had
remained
unstained
Моя
добродетель
осталась
незапятнанной
Until
my
maiden
hand
was
gained
by
some
grand
duke,
Пока
моей
девичьей
руки
не
добился
какой-нибудь
великий
герцог,
Ah,
'twas
not
to
be
Ах,
этого
не
должно
было
быть
Harsh
necessity
Суровая
необходимость
Brought
me
to
this
gilded
cage
Привел
меня
в
эту
позолоченную
клетку
Born
to
higher
things
Рожденный
для
высших
целей
Here
I
droop
my
wings
Здесь
я
опускаю
свои
крылья
Singing
of
a
sorrow
Пение
о
печали
Nothing
can
assuage
Ничто
не
может
успокоить
And
yet,
of
course,
I
rather
like
to
revel,
ha,
ha!
И
все
же,
конечно,
мне
больше
нравится
веселиться,
ха-ха!
I
have
no
strong
objection
to
champagne,
ha
ha
Я
не
имею
ничего
против
шампанского,
ха-ха
My
wardrobe
is
expensive
as
the
devil,
ha
ha
Мой
гардероб
чертовски
дорог,
ха-ха
Perhaps
it
is
ignoble
to
complain-
Возможно,
жаловаться
неблагородно-
Enough,
enough
Хватит,
хватит
Of
being
basely
tearful
За
то,
что
я
был
подло
плаксив
I'll
show
my
noble
stuff
Я
покажу
свои
благородные
качества
By
being
bright
and
cheerful
Будучи
яркой
и
жизнерадостной
Ha,
Ha,
Ha
-
Ха,
Ха,
Ха
-
Pearls
and
ruby
rings
Кольца
с
жемчугом
и
рубинами
Ah,
how
can
worldly
things
take
the
place
of
honor
lost?
Ах,
как
могут
мирские
вещи
занять
место
утраченной
чести?
Purchased,
as
they
were,
at
such
an
awful
cost!
Куплены,
как
они
были,
по
такой
ужасной
цене!
Bracelets,
lavalieres,
can
they
dry
my
tears?
Браслеты,
лавальеры,
могут
ли
они
осушить
мои
слезы?
Can
they
blind
my
eyes
from
shame!
Могут
ли
они
ослепить
мои
глаза
от
стыда!
Can
the
brightest
broach
shield
me
from
reproach?
Может
ли
самая
яркая
брошь
оградить
меня
от
упреков?
Can
the
purest
diamond
purify
my
name?
Может
ли
чистейший
алмаз
очистить
мое
имя?
And
yet,
of
course,
these
trinkets
are
endearing,
ha
ha!
И
все
же,
конечно,
эти
безделушки
очаровательны,
ха-ха!
I'm
oh
so
glad
my
sapphire
is
a
star,
ha
ha.
Я
так
рада,
что
мой
сапфир
- звезда,
ха-ха.
I
rather
like
a
20
carat
earring,
ha
ha!
Мне
больше
нравятся
серьги
в
20
карат,
ха-ха!
If
I'm
not
pure,
at
least
my
jewels
are
Если
я
и
не
чиста,
то,
по
крайней
мере,
мои
драгоценности
чисты
Enough,
enough,
I'll
take
that
diamond
necklace
Хватит,
хватит,
я
заберу
это
бриллиантовое
ожерелье.
And
show
my
noble
stuff
И
покажу
свои
благородные
качества
By
being
gay
and
reckless!
Будучи
веселым
и
безрассудным!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonard Bernstein, Richard Wilbur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.