Paroles et traduction Leonard Cohen - Love Itself
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
light
came
through
the
window
Свет
проник
сквозь
окно,
Straight
from
the
sun
above
Прямо
с
небес,
And
so
inside
my
little
room
И
вот
в
моей
маленькой
комнате
There
plunged
the
rays
of
love
Засияли
лучи
любви.
In
streams
of
light
I
clearly
saw
В
потоках
света
я
ясно
увидел
The
dust
you
seldom
see
Пыль,
которую
ты
редко
замечаешь,
Out
of
which
the
nameless
makes
Из
которой
безымянное
создает
A
name
for
one
like
me
Имя
для
такого,
как
я.
I'll
try
to
say
a
little
more
Я
попытаюсь
сказать
немного
больше:
Love
went
on
and
on
Любовь
длилась
и
длилась,
Until
it
reached
an
open
door
–
Пока
не
достигла
открытой
двери
–
Then
love
itself
Тогда
сама
любовь,
Love
itself
was
gone
Сама
любовь
исчезла.
All
busy
in
the
sunlight
Все
заняты
под
солнечным
светом,
The
flecks
did
float
and
dance
Пылинки
парили
и
танцевали,
And
I
was
tumbled
up
with
them
И
я
кружился
вместе
с
ними
In
formless
circumstance
В
бесформенном
пространстве.
I'll
try
to
say
a
little
more
Я
попытаюсь
сказать
немного
больше:
Love
went
on
and
on
Любовь
длилась
и
длилась,
Until
it
reached
an
open
door
–
Пока
не
достигла
открытой
двери
–
Then
love
itself
Тогда
сама
любовь,
Love
itself
was
gone
Сама
любовь
исчезла.
Then
I
came
back
from
where
I'd
been
Потом
я
вернулся
туда,
где
был,
My
room,
it
looked
the
same
–
Моя
комната,
она
выглядела
так
же
–
But
there
was
nothing
left
between
Но
не
осталось
ничего
между
The
nameless
and
the
name
Безымянным
и
именем.
(Nameless
and
the
name)
(Безымянным
и
именем.)
All
busy
in
the
sunlight
Все
заняты
под
солнечным
светом,
The
flecks
did
float
and
dance
Пылинки
парили
и
танцевали,
And
I
was
tumbled
up
with
them
И
я
кружился
вместе
с
ними
In
formless
circumstance
В
бесформенном
пространстве.
I'll
try
to
say
a
little
more
Я
попытаюсь
сказать
немного
больше:
Love
went
on
and
on
Любовь
длилась
и
длилась,
Until
it
reached
an
open
door
–
Пока
не
достигла
открытой
двери
–
Then
love
itself
Тогда
сама
любовь,
Love
itself
was
gone
Сама
любовь
исчезла.
Love
itself
was
gone
Сама
любовь
исчезла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): COHEN LEONARD, ROBINSON SHARON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.