Leonard Nimoy - Spock Thoughts - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Leonard Nimoy - Spock Thoughts




Spock Thoughts
Мысли Спока
Go placidly amid the noise and haste
Иди спокойно среди шума и суеты
And remember what peace there may be
и помни, какой мир может быть в тишине.
In silence
В тишине.
As far as possible
Насколько это возможно,
Without surrender
не сдаваясь,
Be on good terms with all persons
будь в хороших отношениях со всеми.
Speak your truth quietly and clearly
Говори свою правду спокойно и ясно
And listen to others
и слушай других,
Even the dull and ignorant
даже скучных и невежественных;
They too have their story
у них тоже есть своя история.
Avoid loud and aggressive persons
Избегай шумных и агрессивных людей,
They are vexations to the spirit
они досада для души.
If you compare yourself with others
Если ты сравниваешь себя с другими,
You may become vain and bitter
ты можешь стать тщеславной и озлобленной,
For always, there will be greater and lesser persons than yourself
ибо всегда будут люди и более великие, и более ничтожные, чем ты.
Enjoy your achievements
Радуйся своим достижениям
As well as your plans
и своим планам.
Keep interested in your own career, however humble
Сохраняй интерес к своей карьере, какой бы скромной она ни была;
It is a real possession
это истинное достояние
In the changing fortunes of time
в изменчивой судьбе времени.
Exercise caution
Будь осторожна
In your business affairs
в своих делах,
For the world is full of trickery
ибо мир полон обмана.
But let this not blind you to what virtue there is
Но пусть это не ослепляет тебя перед лицом существующей добродетели:
Many persons strive for high ideals
многие стремятся к высоким идеалам,
And everywhere, life is full of heroism
и повсюду жизнь полна героизма.
Be yourself
Будь собой.
Especially, do not feign affection
Особенно не притворяйся в любви,
Neither be cynical about love
не будь циничной по отношению к ней,
For in the face of all aridity and disenchantment
ибо перед лицом всей сухости и разочарования
It is perennial
она вечна,
As the grass
как трава.
Take kindly the council of the years
Прими с благодарностью советы лет,
Gracefully surrendering the things of youth
с достоинством отказываясь от того, что принадлежит юности.
Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune
Развивай силу духа, чтобы защитить себя от внезапного несчастья,
But do not distress yourself with imaginings
но не мучай себя воображением.
Many fears are born of fatigue and loneliness
Многие страхи рождаются из усталости и одиночества.
Beyond a wholesome discipline
Помимо здоровой дисциплины
Be gentle with yourself
будь добра к себе.
You are a child of the universe
Ты дитя Вселенной,
No less than the trees and the stars
не меньше, чем деревья и звезды;
You have a right to be here
у тебя есть право быть здесь.
And whether or not it is clear to you
И ясно тебе это или нет,
No doubt
не сомневайся:
The universe is unfolding as it should
Вселенная разворачивается так, как должно.
Therefore, be at peace with God
Поэтому будь в мире с Богом,
Whatever you conceive him to be
каким бы ты его себе ни представляла,
And whatever your labors and aspirations
и каковы бы ни были твои труды и стремления
In the noisy confusion of life
в шумной суматохе жизни,
Keep peace with your soul
сохраняй мир в своей душе.
With all its sham, drudgery, and broken dreams
При всей своей фальши, тяжком труде и разбитых мечтах
It is still a beautiful world
это всё ещё прекрасный мир.
Be careful
Будь осторожна.
Strive to be happy
Стремись быть счастливой.





Writer(s): Charles R. Grean, Charles Randolph Grean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.