Paroles et traduction Leonardo Favio - La Bohemia - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bohemia - En Vivo
Ла Богема - В живую
Bohemia
juvenil,
alegre,
loca
y
gris
Юность,
радость,
безумие,
серость
Ла
Богема
De
un
tiempo
ya
pasado
Из
давно
минувшего
времени
En
donde
en
un
desván
Когда
на
чердаке
Desnuda
como
el
sol
posabas
para
mí
Голая,
как
солнце,
ты
позировала
для
меня
Y
yo
con
devoción
pintaba
con
pasión
А
я
со
страстью
и
благоговением
рисовал
Tu
cuerpo
fatigado
Твоё
утомлённое
тело
Hasta
el
amanecer,
a
veces
sin
comer
y
siempre
sin
dormir
До
самого
рассвета,
мы
не
ели,
но
не
засыпали
Era
una
flor
Была
цветком
De
nuestra
edad
Нашей
молодости
Recuerdo
en
aquel
bar,
la
mesa
del
café
feliz
nos
reunía
Вспоминаю
в
том
кафе
за
столиком,
счастливых
нас
собирал
кофе
Charlando
sin
cesar
Не
переставая
болтать
Soñando
con
llegar,
la
gloria
conseguir
Грезить
о
том
что
в
славе
будем
купаться
Y
cuando
algún
pintor
hallaba
un
comprador,
y
un
cuadro
le
vendía
Ну
а
если
какой-то
художник
продавал
картину
Solíamos
gritar
con
él
y
pasear
alegres
por
ahí
Мы
с
ним
радовались
и
гуляли
от
счастья
Feliz
y
amar
Весёлой
любовью
Yo
junto
a
ti
С
тобою
рядом
Triunfar
podré
Буду
побеждать
Teníamos
salud,
sonrisa
y
juventud,
y
nada
en
el
bolsillo
Мы
были
здоровы,
улыбались,
шутили
и
молоды,
и
не
было
денег
Con
frio,
con
calor
В
холоде,
жаре
El
mismo
buen
humor
brillaba
en
nuestro
ser,
con
ansias
siempre
igual
Всё
также
горел
задор
в
наших
глазах,
мы
вместе
чего-то
ждали
Con
ansias
de
llegar,
hacíamos
castillos
И
строили
воздушные
замки
Y
el
ansia
de
vivir
nos
hizo
resistir
y
no
desfallecer
А
жажда
жизни
помогала
не
сдаваться
и
не
падать
духом
Yo
junto
a
ti
С
тобою
рядом
Triunfar
podré
Буду
побеждать
Hoy
regrese
al
ayer,
crucé
su
niebla
gris
y
lo
encontré
cambiado
Сегодня
вернулся
в
прошлое,
пробился
сквозь
туман,
но
не
узнал
Las
pibas
ya
no
están
Девушек
нет
больше
тех
Ni
suben
al
desván,
doradas
de
pasión,
soñando
con
volver
Что
поднимались
на
чердак,
пылали
страстью,
мечтая
вернуться
Rondé
el
cuartito
aquel,
mas
ya
lo
han
derrumbado
Я
бродил
возле
той
комнатушки,
но
её
снесли
Y
ocupa
su
lugar,
un
frio
y
un
gris
hotel
que
nos
oculta
el
sol
А
на
её
месте
теперь
унылый
и
серый
отель,
что
загораживает
солнце
Que
yo
viví
В
которой
я
жил
Su
luz
perdió
Блеск
свой
потеряла
Era
una
flor
Была
цветком
Y
al
fin
murió
И
в
конце
концов
умерла
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Monserrat Luis Alberto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.