Paroles et traduction Leonardo Favio - La Bohemia
Bohemia
juvenil,
alegre,
loca
y
gris
Bohemian
youth,
happy,
crazy,
and
gray
De
un
tiempo
ya
pasado
From
a
time
gone
by
En
donde
en
un
desvan
Where
in
an
attic
room
Desnuda
como
el
sol
Naked
as
the
sun
Posabas
para
mi
y
yo
con
devocion
You
posed
for
me
and
with
devotion
Pintaba
con
pasion
I
painted
passionately
Tu
cuerpo
fatigado.
Your
weary
body.
Hasta
el
amanecer
Until
dawn
A
veces
sin
comer
Sometimes
without
eating
Y
siempre
sin
dormir...
And
always
without
sleeping...
Felicidad...
Happiness...
Era
una
flor
de
Was
a
flower
of
Recuerdo
en
aquel
bar
I
remember
in
that
bar
La
mesa
del
cafe,
feliz
nos
reunia
The
cafe
table,
where
we
would
gather
happily
Hablando
sin
cesar
Talking
without
ceasing
Soñando
con
llegar
Dreaming
of
achieving
La
gloria
a
conseguir
The
glory
of
success
Y
cuando
algun
pintor
hallaba
un
comprador
And
when
a
painter
found
a
buyer
Y
un
lienzo
le
vendia...
And
sold
a
canvas...
Soliamos
gritar
con
él
We
would
shout
with
him
Y
pasear
alegres
por
ahi...
And
walk
around
happily...
Era
jugar,
feliz
y
amar...
Was
to
play,
to
love,
to
be
happy...
Yo
junto
a
ti,
triunfar
podre.
With
you
by
my
side,
I
could
triumph.
Teniamos
salud,
sonrisa
y
juventud
We
had
health,
smiles,
and
youth
Y
nada
en
el
bolsillo,
And
nothing
in
our
pockets,
Con
frio,
con
calor
Cold
or
hot
El
mismo
buen
humor.
The
same
good
humor.
Brillaba
en
nuestro
ser,
It
shone
in
our
beings,
Luchando
siempre
igual
Always
fighting
equally
Con
hombres
hasta
el
final,
With
men
until
the
end,
Haciamos
castillos.
We
built
castles.
Y
el
ansia
de
vivir
And
the
eagerness
to
live
Nos
hizo
resistir
y
no
desfallecer.
Made
us
endure
and
not
falter.
Amanecer.
At
the
sunrise.
Era
soñar
con
un
querer.
Was
to
dream
of
love.
Hoy
regrese
al
ayer
Today
I
returned
to
yesterday
Cruzé
su
niebla
gris
I
crossed
its
gray
mist
Y
lo
encontre
cambiado
And
found
it
changed
Las
pibas
ya
no
estan
The
girls
are
no
longer
there
Ni
suben
al
desvan...
Nor
do
they
climb
the
attic
stairs...
Doradas
de
pasion
soñando
como
ayer,
Gilded
with
passion,
dreaming
as
before,
Rondé
el
cuartito
aquel...
mas
ya
lo
han
derrumbado
I
wandered
around
that
little
room...
but
it
has
been
torn
down
Y
ocupa
su
lugar,
un
frio
y
un
gran
hotel
And
in
its
place
stands
a
cold
and
grand
hotel
Que
nos
oculta
el
sol...
That
hides
the
sun
from
us...
Su
luz
perdió...
Has
lost
its
light...
Flor
y
al
fin
murió.
Flower
and
finally
died.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo Favio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.