Leonardo Favio - Mi Amante Niña a Mi Compañera - traduction des paroles en russe




Mi Amante Niña a Mi Compañera
Моя возлюбленная девочка, моя спутница
Mi amiga, mi buen amiga,
Моя подруга, моя хорошая подруга,
Mi amante niña, mi compañera.
Моя возлюбленная девочка, моя спутница.
Quisiera contarle al mundo,
Я хотел бы рассказать всему миру,
Lo que es tenerte, la noche entera.
Что значит иметь тебя рядом всю ночь.
Y recorrer tus caminos,
И путешествовать по твоим тропам,
Tu vientre fino, tu piel de seda.
Твоему нежному животу, твоей шелковистой коже.
Y el paisaje de tu pelo,
И пейзажу твоих волос,
Sobre mi almohada y tu boca fresca.
На моей подушке и твоим свежим губам.
Razón de mi vida, mi
Смысл моей жизни, моя вера,
Toda mi alegría.
Вся моя радость.
Molino en que gira mi ser
Мельница, в которой вращается мое существо,
Mi Amor y mi vida.
Моя любовь и моя жизнь.
El hijo de tus entrañas
Дитя твоих чресл
Tiene tus ojos de niña buena.
У него твои глаза доброй девочки.
Y tu risa de campana
И твой смех, как колокол,
Mi amante niña, mi compañera.
Моя возлюбленная девочка, моя спутница.
Si alguna vez te hago daño,
Если я когда-нибудь причиню тебе боль,
Te hiero en algo, mi compañera.
Ранил тебя чем-то, моя спутница.
Compréndeme como a un niño
Пойми меня, как ребенка,
Que tiene celos, mi compañera.
Который ревнует, моя спутница.
Razón de mi vida, mi
Смысл моей жизни, моя вера,
Toda mi alegría.
Вся моя радость.
Molino en que gira mi ser
Мельница, в которой вращается мое существо,
Mi Amor y mi vida.
Моя любовь и моя жизнь.
A veces cuando despierto
Иногда, когда я просыпаюсь,
A velar tu sueño de niña buena.
Чтобы охранять твой сон доброй девочки.
Te robo en silencio un beso
Я украдкой краду у тебя поцелуй,
Mi amante niña, mi compañera.
Моя возлюбленная девочка, моя спутница.
Y pienso si no es pecado
И думаю, не грех ли
Ser tan dichoso, y me da verguenza.
Быть таким счастливым, и мне становится стыдно.
Y entonces lloro en silencio
И тогда я плачу молча
Por los que sufren, mi compañera.
За тех, кто страдает, моя спутница.
Razón de mi vida, mi fé,
Смысл моей жизни, моя вера,
Toda mi alegría.
Вся моя радость.
Molino en que gira mi ser,
Мельница, в которой вращается мое существо,
Mi Amor y mi vida.
Моя любовь и моя жизнь.





Writer(s): Leonardo Favio, J. Candia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.