Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Historía
Meine Geschichte
Mi
pueblo,
mi
pueblo
es
pequeñito
Mein
Dorf,
mein
Dorf
ist
klein
Como
el
de
Jesús
de
Nazareth
Wie
das
von
Jesus
von
Nazareth
Mucha
arena,
muchas
piedras
Viel
Sand,
viele
Steine
Muchas
grietas
en
que
se
acunan
ríos
Viele
Spalten,
in
denen
sich
Flüsse
wiegen
Y
se
usa
saludar
Und
man
pflegt
sich
zu
grüßen
"Buenos
días,
buenos
días,"
"Guten
Morgen,
guten
Morgen,"
Saludarse
y
quererse
Sich
grüßen
und
sich
lieben
Como
buenos
vecinos
Wie
gute
Nachbarn
Y
en
las
mañanas,
camino
al
viñedo
Und
morgens,
auf
dem
Weg
zum
Weinberg
Los
labriegos
te
regalan
con
tonadas
Beschenken
dich
die
Landarbeiter
mit
Weisen
Ya
olvidadas,
pero
muy
queridas
Schon
vergessen,
aber
sehr
geliebt
Y
cantan
mil
gorriones
Und
tausend
Spatzen
singen
En
patios
de
carilla
In
Höfen
aus
Weinreben
Cuando
escucho
una
guitarra
Wenn
ich
eine
Gitarre
höre
Me
dan
ganas
de
volar
Bekomme
ich
Lust
zu
fliegen
Me
dan
ganas
de
volar
Bekomme
ich
Lust
zu
fliegen
A
donde
cantan
los
teros
Dorthin,
wo
die
Kiebitze
singen
Donde
yo
di
el
primer
beso
Wo
ich
den
ersten
Kuss
gab
Donde
yo
aprendí
a
cantar
Wo
ich
singen
lernte
A
donde
cantan
los
teros
Dorthin,
wo
die
Kiebitze
singen
Donde
yo
di
el
primer
beso
Wo
ich
den
ersten
Kuss
gab
Donde
yo
aprendí
a
cantar
Wo
ich
singen
lernte
Recuerdo,
recuerdo
entre
recuerdos
Ich
erinnere
mich,
erinnere
mich
zwischen
Erinnerungen
La
vez
primera
que
An
das
erste
Mal,
als
De
las
manos,
me
brotó
un
verso
Aus
meinen
Händen
ein
Vers
entsprang
Un
verso
así
nomás,
sin
mucho
vuelo
Einfach
so
ein
Vers,
ohne
viel
Schwung
Tal
vez
era
un
pretexto
Vielleicht
war
es
ein
Vorwand
Para
poder
cantar
Um
singen
zu
können
Es
que
estaba
enamorado
Es
ist,
weil
ich
verliebt
war
Y
recuerdo,
recuerdo
que
la
besé
Und
ich
erinnere
mich,
erinnere
mich,
dass
ich
sie
küsste
Y
besándola,
viajé
hasta
sus
entrañas
Und
sie
küssend,
reiste
ich
bis
in
ihr
Innerstes
Sembré,
y
al
tiempo
coseché
Ich
säte,
und
nach
einiger
Zeit
erntete
ich
Dos
hijos,
dos
hijos
Zwei
Kinder,
zwei
Kinder
Pero
un
día,
eso,
eso
acabó
Aber
eines
Tages,
das,
das
endete
Como
acaban
los
sueños
Wie
Träume
enden
Y
quedé
triste
y
solo
Und
ich
blieb
traurig
und
allein
Como
el
hombre
primero
Wie
der
erste
Mensch
Y
al
escuchar
la
guitarra
Und
als
ich
die
Gitarre
hörte
Yo
me
quise
despertar
Wollte
ich
aufwachen
Yo
me
quise
despertar
Wollte
ich
aufwachen
Y
que
todo
fuera
un
sueño
Und
dass
alles
ein
Traum
wäre
Un
triste
y
oscuro
sueño
Ein
trauriger
und
dunkler
Traum
Que
nada
fuera
verdad
Dass
nichts
wahr
wäre
Y
que
todo
fuera
un
sueño
Und
dass
alles
ein
Traum
wäre
Un
triste
y
oscuro
sueño
Ein
trauriger
und
dunkler
Traum
Que
nada
fuera
verdad
Dass
nichts
wahr
wäre
Voy,
de
regreso
al
niño
bajo
el
sol
de
la
siesta
Ich
kehre
zurück,
zum
Kind
unter
der
Mittagssonne
Carlos
Esmoris
y
yo,
codo
a
codo,
tan
niños
Carlos
Esmoris
und
ich,
Seite
an
Seite,
so
kindlich
Y
la
vejez
ya
a
cuestas
Und
das
Alter
schon
auf
unseren
Schultern
Jugaban
con
los
bagres
Spielten
mit
den
Welsen
Nuestros
cuerpos
pequeños
Unsere
kleinen
Körper
Capitanes
del
río,
dueños
de
tanta
arena
Kapitäne
des
Flusses,
Herren
von
so
viel
Sand
Pero
el
tiempo
pasó
Aber
die
Zeit
verging
Y
yo
viajé
a
Buenos
Aires
Und
ich
reiste
nach
Buenos
Aires
Gran
capital
Große
Hauptstadt
Y
supe
años
más
tarde
Und
ich
erfuhr
Jahre
später
Que
él
también
había
viajado
Dass
er
auch
gereist
war
Tendido
barro
y
sangre
Ausgestreckt
Schlamm
und
Blut
Motivo
de
mi
canto
Motiv
meines
Gesangs
En
la
foto
de
un
diario
Auf
dem
Foto
einer
Zeitung
Me
lo
encontré
callado
Fand
ich
ihn
schweigend
Adiós,
amigo
querido
Lebewohl,
lieber
Freund
Yo
nunca
te
olvidaré
Ich
werde
dich
nie
vergessen
A
veces,
cuando
estoy
triste
Manchmal,
wenn
ich
traurig
bin
Yo
te
suelo
recordar
Erinnere
ich
mich
an
dich
Yo
te
suelo
recordar
Erinnere
ich
mich
an
dich
Con
tu
sonrisa
de
niño
Mit
deinem
kindlichen
Lächeln
Señalándome
el
camino
Mir
den
Weg
zeigend
Que
vos
no
supiste
hallar
Den
du
nicht
finden
konntest
Con
tu
sonrisa
de
niño
Mit
deinem
kindlichen
Lächeln
Señalándome
el
camino
Mir
den
Weg
zeigend
Que
vos
no
supiste
hallar
Den
du
nicht
finden
konntest
Pero
eso,
eso
ya
pasó
Aber
das,
das
ist
schon
vorbei
Es
el
camino
andado
Es
ist
der
Weg,
den
ich
gegangen
bin
Y
a
veces,
aunque
duela
Und
manchmal,
auch
wenn
es
schmerzt
Me
gusta
recordarlo
Erinnere
ich
mich
gerne
daran
Por
ver
nomás
si
puedo
Nur
um
zu
sehen,
ob
ich
Hacer
que
sirvan
de
algo
Diese
Ereignisse,
die
Estos
hechos
que
pasan
Durch
das
Leben
der
Seele
gehen
Por
la
vida
del
alma
Zu
etwas
nütze
machen
kann
Pero
cuando
llega
la
hora
Aber
wenn
die
Stunde
der
Melancholie
kommt
De
la
melancolía
Bin
ich
schiffbrüchig
Quedo
náufrago
Ich
breche
das
Ruder
und
bleibe
Rompo
el
timón
y
quedo
Treibend
Mis
recuerdos
y
la
nostalgia
flora
Meine
Erinnerungen
und
die
Nostalgie
erblühen
Con
el
canto
y
entonces
Mit
dem
Gesang
und
dann
Y
entonces
vivo
así
Und
dann
lebe
ich
so
Adiós,
mi
tierra
querida
Lebewohl,
meine
geliebte
Heimat
Algún
día
volveré
Eines
Tages
werde
ich
zurückkehren
Algún
día
volveré
Eines
Tages
werde
ich
zurückkehren
A
la
inocencia
perdida
Zur
verlorenen
Unschuld
Del
alma
en
deuda
vencida
Der
Seele,
deren
Schuld
beglichen
ist
Ya
viejo
para
querer
Schon
zu
alt,
um
zu
lieben
Ya
la
inocencia
perdida
Schon
die
verlorene
Unschuld
Del
alma
en
deuda
vencida
Der
Seele,
deren
Schuld
beglichen
ist
Ya
viejo
para
querer
Schon
zu
alt,
um
zu
lieben
Pero
lo
importante
de
todo
esto
Aber
das
Wichtigste
von
all
dem
ist
Es
que
ustedes
ya
saben
de
dónde
vengo
Dass
ihr
jetzt
wisst,
woher
ich
komme
De
un
pueblo
pequeñito
Aus
einem
kleinen
Dorf
Como
el
de
Jesús
de
Nazareth
Wie
das
von
Jesus
von
Nazareth
Donde
aún
se
acostumbra
saludar
Wo
man
sich
noch
grüßt
"Buenos
días,
buenos
días,"
"Guten
Morgen,
guten
Morgen,"
Saludarse
y
quererse
Sich
grüßen
und
sich
lieben
Como
buenos
vecinos
Wie
gute
Nachbarn
Entonces,
es
lógico
que
Dann
ist
es
logisch,
dass
Al
escuchar
mi
guitarra
Wenn
ich
meine
Gitarre
höre
Me
den
ganas
de
volar
Ich
Lust
bekomme
zu
fliegen
Me
den
ganas
de
volar
Ich
Lust
bekomme
zu
fliegen
A
donde
cantan
los
teros
Dorthin,
wo
die
Kiebitze
singen
Donde
yo
di
el
primer
beso
Wo
ich
meinen
ersten
Kuss
gab
Donde
yo
aprendí
a
cantar
Wo
ich
singen
lernte
A
donde
cantan
los
teros
Dorthin,
wo
die
Kiebitze
singen
Donde
yo
di
el
primer
beso
Wo
ich
meinen
ersten
Kuss
gab
Donde
yo
aprendí
a
cantar
Wo
ich
singen
lernte
Buenos
días,
buenos
días
Guten
Morgen,
guten
Morgen
Saludarse
y
quererse
Sich
grüßen
und
sich
lieben
Como
buenos
vecinos
Wie
gute
Nachbarn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonardo Favio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.